• ベストアンサー

この英語の訳を教えてください

その英語とは「block-circulant」です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aster
  • ベストアンサー率70% (374/533)
回答No.2

  確かに、これだけでは何のことか分かりません。 検索すると、block-circulant matrix というような形で出てくる例があります。また、それ以外の用例もあるのですが、直訳すれば、この場合は「ブロック循環」行列になります。 日本語だと、「インターブロック循環型交通体系」とか「循環型社会」などが,多分、circulant に関係して出てきますが、「インターブロック循環型」というのは、ブロックのあいだで循環して行く型でしょう。そういう交通体系という意味です。 しかし、数学の用語だと、「ブロック循環」ではなく、もっと別の日本語用語が対応するかも知れません。「ブロック循環行列」とは、どういう行列か、よく分かりません。 (循環行列というのはあり、行列の行要素か列要素が循環しているのかとも思いますが、よく分かりません)。  

hiroshi-kita
質問者

お礼

ありがとうございました。

hiroshi-kita
質問者

補足

説明不足ですみません。分野は数学で行列に関する単語です。

その他の回答 (1)

  • rei00
  • ベストアンサー率50% (1133/2260)
回答No.1

 回答が付かない様ですが,皆さん「単語だけ出されても・・・・」という気持ちだと思います。  どの様な分野とか,どの様な内容の文章とか,あるいは,単語だけでなくその単語が出て来る文章を出すとか,もう少し状況が分かる様にしていただいた方が回答が付きやすいと思います。  補足下さい。

関連するQ&A