• 締切済み

同時通訳になるには

はじめまして。 同時通訳者を目指したいと思うのですが、 どうやってなれば良いのか分かりません。 資格も取得したいので、色々と調べてみたのですが、 スクールも少なく、仮にあってもあまりお金をかけられません。 勉強法などご存知の方、どうか教えてください。 よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • chako39
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

はじめまして。私、海外にて通訳のコースを終了しました。 私達を指導してくださった恩師の話では、日本の通訳士の質はかなり高い水準を要求されている。 (何故ならば、ある程度英語を喋れる人が企業に普通にいる) (通訳の失敗=企業・国の損失になりかねる) それをこなす為には、やはり日々の勉強(語学、知識もろもろ)をシッツコクやっていくしかないんです!! (私は脱落しましたけど。。。) 自習するには限界がありますが、それでも日々の繰り返しが「同通」への道を導いてくれると思います。これが無いと、いくらコネ、人脈があっても無駄にしてしまいますからね。。。コネ、人脈があるのなら、日々の努力を欠かさない事だと思います。 「同通」をめざすぐらいですから、私が書いた事はもうご承知でしょう。 恩師は、とにかく学校等でかなり勉強訓練された方でした。某アナウンサー学校にも通われたそうです。また、いろんな分野の方とお話をする事によって、豆専門知識を増やしていく事も重要ですよと話してくださいました。 ニュースを聞いて同通し⇒録音⇒セルフチェック⇒セカンドチェックを毎日毎日シッツコク!!シッツコク!!するのが、お金をかけない勉強方法ではないでしょうか?? 脱落した私がこんな事を言っても説得力ないかもしれませんが。。。 是非頑張っていただきたいです。応援します。

noname#35478
noname#35478
回答No.1

同時の仕事が来るかどうかってだけです… 専門のスクールなどで技術を学ぶことは必須ですが、コネクションがないとどうにもならない世界です。資格よりも、実力・それを発揮できる人脈が必須です。専門学校などにはそういったバックアップもありますからね、お金云々は投資だと割り切るしかないかもしれません。 あと、よりスキルが必要とされる翻訳家がたいていの通訳の仕事は取っていきますので、かなりの競争率です。翻訳はお金にならないので、そういったことも手広くすることが多いようです。 言語は何でしょう?それによっても若干違ってくるそうですよ。

関連するQ&A