- ベストアンサー
教えてください。お願いします。
あるオークションがあるのですが、その人が日本語がわからないのですべて英語での質問しかできません。そこで質問したいのですが 「そのサインは直筆ですか?」と英語で聞きたいのです。 英語でなんて書けばいいか教えてください。 直筆ってうまい訳がわかりません。サインはオートグラフで大丈夫だと思うのですが。 あるサッカー選手のサインが欲しいのです。是非僕の質問に答えてください。お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
例えば、 I wonder if it is the copy of the original autograph. などと言えば通じるでしょう。
その他の回答 (3)
- Mell-Lily
- ベストアンサー率27% (258/936)
例えば、 Is the autograph Beckham's own handwriting? などと言えば通じるでしょう。
- fullow
- ベストアンサー率26% (69/264)
Is the signature a real one? Is the signature not copied? I really really want his (選手) signature, so please help me to answer my question!! こんなかんじに、腰ひくくして、自分の気持ちをつたえれば、 なんとかなるんじゃないかな。。。
お礼
回答本当にありがとうございます。これも聞いてみたいです。
偽者でも「直筆です!」…って言い切る悪い人が世の中にはいますし、出品者が偽者だと言うことに気が付いてないこともありますので、、 Have you got a certificate form ? (証明書ってありますか?) のほうがいいと思う。
お礼
回答ありがとうございます。そうですよね、偽者が本当に怖いです。 これも聞いてみようと思います。ありがとうございます。感謝です。
補足
回答ありがとうございます。ここで質問ですが、たとえば直筆じゃなくて例えば、そのサインはコピーではないでしょうか?ってどういうふうに聞けばいいのかも教えてください。