- ベストアンサー
日本選手が海外でサインするとき…
バルセロナでの世界水泳の中継の中で、北島選手が現地の子供たちにサインを求められる映像を見ました。 それで疑問に思ったことがあるんですが、日本の選手のサインって、本来は自分の日本語の名前の字を崩した感じの「日本風」のサインだと思うんですが、海外でもその「日本風のサイン」を書くんでしょうか。それとも海外に出る機会の多い選手は、「それ専用」の「ローマ字式」(英文式)のサインも用意してるということもあるんでしょうか。 海外でプレーする日本人のサッカーや野球の選手も、はたしてどうなのかな、と思ったりするんですが… 僕がそう思った理由は、「日本風」のサインだと相手に「これ、何て書いてるの?」と思われたりするんじゃないかと思うんですが…それとも逆に現地の人からしたら、「日本風のサイン」の方が嬉しいということもあるんでしょうか。 「…だと思う」といった回答でいいんで教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ワールドカップで韓国に行ってきた友人が持ち帰ってきた「ワールドカップお土産用サッカーボール」に17名の選手のサインが印刷されています。 ・・全員「ハングル語」で書いてありますねぇ・・。 かなり崩してある選手や、そのまま。の選手もいます。 >「日本風のサイン」の方が嬉しいということもあるんでしょうか。 なにがかいてあるかさっぱりわかりませんが(サインの上には正式な名前が記載されています。)やはりこういうような「異国情緒」のあふれるサインがいいですねぇ!
その他の回答 (3)
- Mr-N
- ベストアンサー率27% (98/355)
こんにちは 聞いた話なので定かではないのですが、選手によるそうです。 日本と同じものを使ったり、海外バージョンがあったりと・・・ また選手によってはサインも徐々に進化?(変化)するようですよ! 中には、日本でも英語でサインしている人もいるようです。 世界水泳のテレビを見てとのことなのですが、スピードの広告に寺川選手と伊藤選手が出てますが、そこに書かれているサインは「aya」「Hanae」の文字が使われてますよ! 私個人の意見としては、漢字で書いた方が海外では良いような気がしますが、多くのサインを書くには少し時間がかかるかも知れませんね!
お礼
ありがとうございました
- hilo
- ベストアンサー率31% (67/212)
こんばんは。 僕も多分漢字のまま、または日本で英字を使っている人はそのまま英字を、と、海外で変えることはしていないと思います。それでなくてもある地域では漢字の入ったティーシャツが馬鹿売れだったりするので、返っていい感じなのではないでしょうか。 失礼しました。
お礼
ありがとうございました
- kensaku
- ベストアンサー率22% (2112/9525)
サインは読めなくてもいいので、漢字をくずしたものじゃないでしょうかね。書きなれているってことで(^^)。
お礼
ありがとうございました
お礼
ありがとうございました