• ベストアンサー

asと howの品詞とはたらきについて

"If the truth was known I shoudn't be suprised to hear as how you'd had half a dozen black wives in your day. 1:上記の文章の中のto hear asのasは関係代名詞ですか?  だとすれば先行詞はどれでしょうか。asの代わりにthatを使っても良いですか。    2:howはどういう風に訳したらよいでしょう、また品詞は何でしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

このasは前置詞で「~のように」(=like) と考えてはいかがでしょうか。 そしてhow は疑問副詞で「どのように~したか」と名詞節を導いていると思います。 ということで全体を直訳しますと「もし真実が知られていたならば、あなたが若かりし頃どのようにして6人の黒人の妻を持っていたかというようなことを聞いても私は驚かないだろうに」といった感じになるのではないかと思います。

hachiemon
質問者

お礼

早速のご指導厚くお礼申し上げます。 実は、前置詞だとすると次にくる名詞は何なんだろうと迷ってしまいまして、質問を投稿したのでした。 how以下を名詞節として、asはその名詞節の前置詞と考えればいいのですね。 有難うございました。

その他の回答 (1)

  • nawata
  • ベストアンサー率10% (2/19)
回答No.1

その文間違ってませんか? here as to how... でしょうか。 でもそれより here how... か here (that) you... のほうがずっと自然です。 how は疑問詞で、ふつうに「いかに、どのようにして」と訳します。

hachiemon
質問者

補足

表現がまずくご理解を混乱させましたこと、深くお詫び申し上げます。 実は、asのあり場所を示すためto hear asと表現してしまいした。 この文書の中のasは関係代名詞かどうか、そのはたらきをお聞きしたかったのです。 to hearは無視してくださいませ。

関連するQ&A