ベストアンサー 「口感」って 2007/06/07 14:48 中国語の「口感」は日本語でどのように訳されていいのか?「手感」は手触りでしょうね。「口感」はまさか口触りですか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー tieshi ベストアンサー率100% (6/6) 2007/06/07 15:05 回答No.1 「口感」を訳すると「口当たり」になります。 飲食物を口に入れたときの感覚ですね。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A なぜおしぼりで口を拭いてはいけないのでしょうか。 日本語を勉強中の中国人です。以前おしぼりは手だけ拭くものだと教わりましたが、最近ちょっと疑問を持ち始めました。なぜおしぼりで口を拭いてはいけないのでしょうか。もし食べる途中で、口を拭きたくなったら、普通何を使うのでしょうか。自分のかばんからティッシュを出すでしょうか。おしぼりは口を拭いてはいけないなら、なぜ日本料理屋は最初からおしぼりとティッシュを同時にテーブルに置かないのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 中国語の[口麻]と[口馬] 中国語の[口麻]と[口馬] 中国語(普通話)には[口麻](口へんに麻)という語気助詞があって、「当然だ」という気持ちを表すそうです。 辞書を見ますと、「反問・推測の語気」とも書いてあって、「[イ尓]知道[口麻]! きみ知っているんでしょう」という例が載っていました。 しかし、[口麻]と[口馬]はどちらもmaの軽声で、同じ発音ですよね。 文字で見たときは違うのはわかりますが、会話だったら、「[イ尓]知道[口麻]!」は 「[イ尓]知道[口馬]? あなたは知っていますか」という意味に取られることはないのでしょうか。 [口麻]と[口馬]は発音が違うのでしょうか。 それとも[口麻]なのか[口馬]なのかは、文脈によるということでしょうか。 今創作してみたのですが、「他是日本人[口麻] 彼は当然日本人だ」という文はないのでしょうか。 あるとしたら、「かれは日本人ですか」という意味に取られかねないですよね。 口を開けると違和感 最近、口を開けるときに違和感を感じます。 歯ブラシをする時、今までは意識をしなくても口があいていました。 しかし、最近は口を開けようと思ってから開けるまで、時間がかかります。 痛みはなく、ただ違和感、開けにくいなというだなので、病院までは行かなくてもいいのかな?と思っています... 飲食をするときには大丈夫なんです。 こういう症状になられた方はいますか?また、どういうことが疑われるか分かる方、良ければコメント下さい(>人<*) 「緊張して口が渇く」という慣用句ありますか? 「緊張して口が渇く」という慣用句ありますか? こんにちは、お世話になります。 日本語で言うところの「手に汗を握った」くらいの緊張具合のときに、英語では「mouth felt dry(口の中がカラカラになった)」と言います。 日本語でも似たような言い回しあったでしょうか? よろしくお願い致します。 「…と言われた口だ」の「口」はどういう意味ですか みなさん、こんにちは。日本語を勉強している外国人です。 最近、ウエブページを読んでいるとき、「…と言われた口だ」という文は見かけました。 その「口」はどういう意味なのかよく分かりません。 皆さん、どうか教えてください、ありがとうございます。 口 へんに我と書いてどんな意味ですか? 口ヘンに我と右側に書いて中国語ではどんな意味ですか? 「取り出し口」をなんといいますか? 韓国語で、チケット発券機のチケットが落ちてくる場所、日本語では「取り出し口」ということもあります。취득구と表現しても韓国人の方なら通じますか?教えてください。通じるかどうか教えてください。また、別にいい表現があれば教えてください。 「牛肉干」と「肉松」は日本人の口に合いますか 日本語を勉強中の中国人です。「牛肉干」と「肉松」は一般的に言えば日本の方のお口に合う食べ物でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 羊(ひだりは口遍)って、「何?」って意味になる? 例えば、中国語(広東語の)「メイシアー」等にも羊(口遍に羊)がつきますが、他にも、「有羊好介紹」(おすすめはなんですか?的な意味)にもこの口遍に羊がつきます。 この口遍に羊は、「何?」とか「どうした?」等の意味があるんですか? 口ヘンに衣 国語カテゴリと迷いましたが、中国語を多用する曲ですのでこちらで質問させていただきます。 さて、とある中国語を多用する曲の歌詞カードに 口ヘンに衣という字が出てきたのですが これはどう入力すればいいのでしょうか。 IME部首検索口ヘン、総画数10でも出ませんでしたし また、手書きでも発見できませんでした。 文字が中国語で入力できないのでしたら、HTML特殊文字でもかまいませんのでどうか教えてくださいませ。 違和感が感じられます 最近テレビを見ていると、人の会話に字幕を付けることが増えました。 しかし口語のままにしているので 「すみません」を大概「すいません」になっていたり 「いばる」を、たまに「えばる」になっていて 気になってしまいます。 今朝は、毎週日曜朝の人気組で、あるニュースのナレーションにアナウンサーが 「こういう状況に違和感が感じられます」 と紹介していました。 VTRの説明で、生ではなく予め用意されていたのではと思うのですが、これこそ違和感を覚えます。 もしかしたら最近は美化語としてビールを「おビール」でも正しい日本語にしようと検討していたり、「全然+肯定」は正しい日本語に既になっていたりで、時代の流れによって変わっているようですが この「違和感が感じられる」も、正しい日本語として認められているのでしょうか? そもそも「違和感が感じられる」は、正しい日本語なのでしょうか? 私のような日本語がでたらめな人間にとっては、メディアなど使っている言葉をそのまま信じてしまいます。 中国語で「スイカを改札口に翳すとは何というのですか 中国語で「スイカを改札口に翳す」とは何というのですか?教えてください。 口の中の違和感 口の中がねばねばしてるのと、常にしょっぱいのですがどこが悪いのでしょうか?歯を磨いた直後もこの違和感があり、一日中続いています。 日本人の口に合う、中国のお酒は? 現在中国に在住しており、来月一時帰国する際に、中国酒を御土産にしようと考えています。 ただ、私自身がお酒が全然ダメで、中国酒を飲んだことがなく、どんなものが日本人の口に合うのかわかりません。 中国のお酒で有名なのは、紹興酒や白酒だと思いましたが、アルコール度数が高かったり、癖があって飲みにくいものがあったりする、と聞いています。 高価なものではなくて、一般的な品で、日本人の口に合う中国酒はどういうものでしょうか? 具体的な銘柄や種類を教えてください。 「ご参加できない」に違和感を覚えていますか 日本語を勉強中の中国人です。「先日のイベントにご参加できなくて申し訳ありませんでした」という文の中の「ご参加できない」部分に対して、違和感を覚えておられますか。「ご参加いたします」、「ご提供いたします」などの自分の行為に使う謙譲語表現もあるようで大丈夫かと思います。ネイティブのみなさんのご意見はいかがでしょうか。尊敬語表現と間違えやすいのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。 口の中の違和感 ここ2,3週間、口の中の上の奥のほうが痒いような違和感があります。 特に口の中が渇くと痒い感じが強くなります。お茶などの水分を取ると、口の中が潤って痒い感じも弱くなります。 風邪のひき始めが原因かと思いました。鼻水とくしゃみもよく出ます。 ただの鼻炎なのかとも思います。何かの病気なのでしょうか? 禾かんむりに、口という漢字 知らない漢字に出会って、困っています。 禾かんむりの下に口を書きます。 「香」という字の「日」の部分が「口」になった漢字です。 「杏」でも、「呑」でもありません。 中国の方に聞いたのですが中国語ではないということでした。 こういう漢字があるようなのですが 読み方、またパソコンでの出し方、教えてください。 原稿を作って型を依頼しなければいけません。 どうぞ、よろしくお願いします。 「感が宇さす」の意味? けんちゃんと申します。 多分中国語だと思うのですが「感が宇さす」とは、どういう意味なのかわかるかた教えて下さい。 よろしくお願い致します。 口のゆがみ 最近、中国語を習い始めましたが、思うような発音ができません。そこで鏡に向かって、口の形をテキストに合わせて発音練習をしてたところ、口がまっすぐ開かないことに気がつきました。「あ」の音を出すとき、口がゆがんで開くのです。普段から口を閉じたとき、唇がゆがんでいることは気がついていましたが、口を大きく開いたとき、ゆがみがさらにひどくなるとは思いませんでした。女性でしたら化粧をするときに鏡の前で口を大きく開けたりすることも多いでしょうが、男ですので今まで全く気がつきませんでした。たぶんあごがゆがんでいるのでしょう。 私は名古屋に住んでいます。この近辺であごの形の矯正をしてくれる病院などご存知ありませんか? お教えいただければ、と思い投稿しました。 「空いた口が塞がらない」の意味は? 「空いた口が塞がらない」とよく言いますが、その正しい意味や、使い方をおしえてください。 ちなみに辞書では見つけられず、「口塞ぐ」というのだけ該当がありました。 私は、「あきれて、ものが言えない、怒った様子」のように思うのですが、他の人は、単に「びっくりした様子」じゃないか、と言うのです。 もしかして、「空いた口が塞がらない」という表現自体が、正しい日本語ではないのでしょうか。 国語にお詳しい方、どうぞ教えてください、よろしくお願いします。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 新幹線で駅弁食べますか? ポテチを毎日3袋ずつ食べています。 優しいモラハラの見抜き方ってあるのか モテる女性の特徴は? 口蓋裂と結婚 らくになりたい 喪女の恋愛、結婚 炭酸水の使い道は キリスト教やユダヤ教は、人殺しは地獄行きですか? カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど