- ベストアンサー
Thunderbirds are go !?
「サンダーバード」のDVDを見ました。冒頭「5,4,3,2,1,Thunderbirds are go !」と言っているのですが、この「are go」とはどういう意味なのでしょうか? 普通、Be動詞に動詞の原形はつかないと思うのですが…。ちなみに、Native Americanに尋ねたところ、「方言じゃない?」と言われてしまいました。お分かりの方、お教え下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その goは形容詞で、「準備完了」という意味です。辞書にも載っていると思いますけど…。 「アポロ13」でも、各部署の確認に対し "We are go" のように言ってましたね。
その他の回答 (2)
- First_Noel
- ベストアンサー率31% (508/1597)
回答No.3
状況を間違いなく的確に瞬時に伝えなければならない現場, 例えば,大掛かりな装置のいろいろな部分の点検をしている場合など, よく, 'GO' or 'NO GO' が使われていますが,掛け声みたいなものなのですが, 機械関係に通じている方でしたら,使うものと言う感じでしょう.
質問者
お礼
ありがとうございました。機械関係でしたか。勉強になりました。
- westpoint
- ベストアンサー率35% (173/482)
回答No.1
語感の問題でしょう。 「サンダーバード出動!」って感じなんでしょうが、「are going!」では締まらないから、文法的には正しくなくても使っているんじゃないでしょうか? それとも、造語かも知れません。 「It's no go.」と言う言い回しは「ダメだぁ。」って意味ですから、その逆かも。goは名詞としても使いますからね。 サンダーバードはイギリスの作品ですから、アメリカとは言い回しが違うのかも知れません。
質問者
お礼
ありがとうございました。語感というか、「辞書的な意味」が知りたいのですが…。
お礼
ありがとうございました! 確かに辞書に載っていました。goに形容詞があるとは今まで知りませんでした。しかし、Native Americanも知らなかったということは、レスキュー等に関わる人の専門用語なのでしょうか?