• 締切済み

Are you here tomorrow?

動画(アニメ、ヒカルの碁)からなのですが、 Are you here tomorrow? と男の子(ヒカル:主人公)がお姉さんに聞いていると思います。 お姉さんは、このネットカフェで働いている、男の子の友達のお姉さんです。 この表現で「お姉さん、明日いる?」と聞いているのだと思います。 この未来のことを尋ねる現在形についてお聞きします。 1.これは普通に使われますか? まあ、アニメで使われるくらいなのでごく普通なんだろうなあとは思うのですが、持っている文法書を見ると、現在形で未来を表す場合について、時刻表の例があり、 ・この用法で使われる動詞には、go、come、start、begin、leave、arriveなどの、「物事の開始」や「移動」の意味を含むものが多く、ふつうは日時などを表す副詞(句)を伴う。 ・この現在形の用法は、個人よりも、団体などの予定・計画、公共的な事柄に対して使われることが多い と説明があります。 今回の場合はbe動詞なので、「物事の開始」や「移動」の意味を含んでいませんし、また、まさに個人の勤務予定のことを聞いていますので、この解説とは今ひとつあいません。 時刻表のような場合に使われるのは分かりますが、このような場合でも頻繁に使われるのか、それをまず確認させてください。 2.使われる範囲(どこまで使えるのか) を教えてください。 例えば、 ・たまたま公園で会った友達に「明日も来る?」と聞くときに使えますか? →予定が勤務のように確定しているわけではないときでも使えるのか、というのが質問の意図です。 ・be動詞を止めて、Do you go to work tomorrow? はどうですか? be動詞でその場で聞いているからOKで、道で会った人に聞くのはダメかどうかというのが質問の意図です。さすがにダメですかね。 などなど、この他、youじゃなくて他の人のことならどうか、とか、この表現の適用範囲がなにせ全くわからないので、このときには使えるけどこのときには使えないというのをある程度理解したいです。 3.このような例が載っている文法書がもしあったら教えて下さい。(これはもし分かったらで構いません) 以上よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.4

Are you here tomorrow? 明日もここにいる? という言葉で お姉さんが 「いつもここで仕事でいるのが普通」 であれば全く問題ないですね。(日常的な習慣の時) これがたまたまここで会った場合は Will you にならないとおかしいですね。 1.これは普通に使われますか? 日常の決まった動作の時には良く使われます。 2.使われる範囲(どこまで使えるのか) を教えてください。 通常、ある時間はその場所にいることが分かっている場合ですね。 (ネイティブでなければ最初はいつ使っても良い気がします。 そうしないとしゃべらなくなるからです。) 3.このような例が載っている文法書がもしあったら教えて下さい。(これはもし分かったらで構いません) この場合は該当しないかもしれませんが、 お探しのものは 「イディオム辞典とかイディオム集」 というものではないですか? 慣例的な用法が沢山書いてあります。ネットでの検索と 本屋で少し立ち読みして みたらいいかと思います。

englishquestion
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 習慣のときしか使わないのですね。 たまたま公園であって、明日も来る?と言えるかは、相手がどの位習慣的にその公園に来るか、ということに依存する、という思ってよいでしょうか。 書き方が悪くて、すいません。 範囲って書いたのは、この Will you be here を離れて、 「現在形で未来を表す」表現がどこまで通用するのか、という意味でした。 他の動詞でも使えるのか、(お答えいただきましたが)それほど習慣的なことではないことに使えるのか、などをお聞きしたかったです。 「現在形で表す未来」の適用範囲?とでも申しましょうか。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

使う人はいると思いますよ。でも Will you be here tomorrow? の方がよほど普通のいい方です。 「範囲」の意味が分かりませんが、たまたま公園で会ったかどうかと英語とは関係ないと思いますが、例文をあげるなら Are you here tomorrow or when do you leave tonight? Do you go to work tomorrow? Or is tomorrow also a holiday? 言い回しの問題は文法書というより google 検索の方が手っ取り早い....?

englishquestion
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 さすがにWill you よりも使われるってことはないんですね。 書き方が悪くて、すいません。 範囲って書いたのは、この Will you be here を離れて、 「現在形で未来を表す」表現がどこまで通用するのか、という意味でした。 その意味では、あげていただいた、 Do you go to work tomorrow? というのも、その例ですね。 これも使われるというのは全く知りませんでしたので。 google検索は完全に決まりきっている表現ならいいと思いますが、、、 動詞やら状況やらをいろいろ変えてみて、それでも通じるか、という何と言いますか、概要?を知りたいと思いました。

  • iapetus
  • ベストアンサー率60% (248/413)
回答No.2

文法的な理屈を明確になさりたいなら、少々残念な回答になるのかもしれません。 be動詞は、「その時の状態を限定する」としか自分は理解していません。 学校で何と習ったかは、正直覚えていませんが、ともかく、be動詞のニュアンスって、それじゃないでしょうか。 I'm here. 私はここにいる(状態だ)。 Are you here? (貴方はここにいますか?(いる状態ですか?))。 Are you here tomorrow? (貴方は「明日」ここにいますか?(いる状態ですか?))。 > 1.これは普通に使われますか? 使われると思います。 ちっとも変じゃないと思います。 聞きたいのは、明日もここにいるのか、という明日時点の状態を確認するのが質問の目的であって、姉の予定を訪ねているのではないからでしょう。 恐らくは、同居で互いが家にいるのが当然の前提があって、「(出かけないで)明日いる?」とか、「(今日いるけど)明日(も)いる?」とか、単純な確認をしているから、そのような表現なのだと思います。 will を使えば、「明日も居るつもりなの?」、とか、「明日もここに居る予定なの?」と、姉の意思を確認するのが目的になるんでしょう。多分。 > 2.使われる範囲(どこまで使えるのか) を教えてください。 > ・たまたま公園で会った友達に「明日も来る?」と聞くときに使えますか? > →予定が勤務のように確定しているわけではないときでも使えるのか、というのが質問の意図です。  使える場合もあれば、使うのに不適当な場合も有り得るでしょう。  「来る」かどうか、つまり、「行動するか」を聞くのなら、   Do you come here tommorow? 又は  「来るつもりなのか」を聞くのなら、   Will you come here tommorow? ですかね。 要するに、質問者の質問のターゲットがどこにあるのか?、で聞き方も変わるのであって、どの反意まで特定の表現が通用するのか、ということを限定的に回答することは、とても難しいと思います。 > ・be動詞を止めて、Do you go to work tomorrow? はどうですか? > be動詞でその場で聞いているからOKで、道で会った人に聞くのはダメかどうかというのが質問の意図です。さすがにダメですかね。  これは、ご質問の主旨が判りません。   Do you ○○○ というのは、「○○○という『行動』をするか否か」を尋ねているんですよね。  その時に「~の状態にあるかどうか」と「~の行動をするか」の確認の目的の違いに起因する聞き方の違いなだけで、その質問して問題ない範疇か、ということとは違うように思います。  こういうことって、言語の種別に関係なく、いきなり他人に質問されたら、ドン引きするか、警戒するか、快く応対するのか、国民性やその尋ねられた人のパーソナリティに依存する問題で、文法的な問題とは少し違うように感じますが。  どういう聞き方なら失礼にならないか、とか、警戒されないか、というなら少し解りますが。  Excuse me, may I have some questions?, ~・・・   「すみません。 いくつか質問してもよろしいですか? ~・・・」   ってな入りなら、常識的な質問なら続けてOKでしょうけど。  ・・・って、主さんは、そういうありきたりの回答が欲しいんじゃないんですよね?。 ごめんなさい。 ギブです。 3.は不明です。

englishquestion
質問者

お礼

ありがとうございます。 状態を尋ねている、というご回答の趣旨からすると、結果的に(?)、be動詞といっしょにしか使わないと思ってよろしいでしょうか? > be動詞でその場で聞いているからOKで、道で会った人に聞く ああ、これは、人=友達、知人の意味でした。赤の他人には聞きませんね。おっしゃるとおりです。

回答No.1

文法が正しいどうかを厳しく問われれば正しい英語ではないと答えます。しかし私はもう30年以上英語を母国語とする国に住んで彼等と一緒に仕事をしていますが、この程度の英語は子供だけでなく大人でも普通に使います。 1)tomorrowという言葉があるので動詞が未来形ではなく現在形でも間違いなく未来のこととであることは分かる。また逆にyesterdayという言葉がついていれば過去形の動詞を使わなくて現在形を使ったとしても意味は間違ってとられない 2)新聞や雑誌の見出しでも過去や未来のことについて現在形が良く使われています。例えば見出しに日本語で『台風昨夜九州上陸』とあっても昨夜という言葉から過去の事であるのは明白です。また仮に『昨夜』というような時を示す言葉がなくても文脈なり状況から判断すれば何時のことか読者が容易に判断できれば現在形の動詞を使うことはよくあります。(本文では時制を正確に書くでしょうが) 3)また、自分の日記などで日本語でも過去形を使わずに例えば『今日午前病院に行く』というように現在形を使って書くのはごく普通かとおもます。英語でも同じです。 あなたの質問の順に沿っての回答になってないかも知れませんがお分かりいただけると思います。もちろん仕事での書類や話では文法を間違えれば能力を疑われかねませんし、英語のテストではきっちりと時制を考えなければパスしないのは言うまでもありません。

englishquestion
質問者

お礼

普通に使われるというのはわかりました。ありがとうございます。 報道見出しで現在形が使われるのは、存じております。受け身のbe動詞がなかったりとちょっと特別ですよね。

関連するQ&A