- ベストアンサー
サンダーバードの出だしの英語が聞き取れません
番組の冒頭で「5,4,3...」とカウントしたあとの「Thunderbirds ~ Go!!!」の「~」の部分が聞き取れません。聞いたまんまではbyかareに聞こえますが、文法的にありえないですよね。 解る方いらっしゃったら是非教えて下さい。お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thunderbirds are go! で合ってますよ。 この言い回しはロケット打ち上げの際などに管制塔でよく使われる言い回しで、 文法的にもありえない言い方ではないです。 goには形容詞として「正常に機能して」「(出発)準備ができて」という使い方もあります。 この場合のgoは、まさにこの形容詞として使われています。 意味としては「サンダーバード、出発準備完了!」という感じですね。
その他の回答 (2)
- fdppw
- ベストアンサー率61% (1292/2086)
回答No.3
こんにちは。 え~と、文法上は正しいかどうか分かりませんが・・・ どう聞いても、「are」ですね。 http://www.yk.rim.or.jp/~makoto96/thunderbirds-1.html http://www.ufc.jp/thunderbirds/ では!
質問者
お礼
回答ありがとうございます☆ 家で聞いても、載せてもらったURLで聞いても…areにしか聞こえないですよね。。
- shihaimon
- ベストアンサー率17% (76/425)
回答No.2
THUNDERBIRDS ARE GOだったように記憶してます。 文法的に?問題ないでしょ。複数のSついてますし。
質問者
お礼
ありがとうございます☆areですかぁ。。 areとgoってどちらも動詞じゃないですか。しかもbe動詞と普通の動詞が並ぶのってまず無いと思うんですよね…; でも皆さん口そろえてareと仰っているので、、そうなんですよね。
お礼
形容詞ですか!!この回答を読んだ後、辞書で調べてみました。口語の形容詞、とのことで…どおりで聞かない訳ですね。 SVCの文になってるんですね;驚きました。かつ非常に納得しました!ありがとうございました☆