わからない個所を教えてください。
She had said it was like the night sky when the sun has died, but the real night hasn’t yet come. I can see her reaching up to paint in the last details: careful, always accurate, until at last the ceiling is set with glittering silver against an expanse of blue-black that pulls your eye in and in for ever.(前回の終わりの部分です)
* * *
There is the sound of running water from the shower; the faint sound of traffic from the main street, a long way away; the occasional agitated burring of a Vespa in the little side-street over which the window opens. Florence is warm and easy and the spring air fills the room. I am lying on my bed, shoes off, staring at the plaster on the wall opposite, listening to the sounds. On the floor beside me are my things: a case with clothes, another with sketch pads and boards, inks, pens and pencils, charcoal, Conté, tubes of acrylic and watercolour and oils, brushes, linseed oil and turpentine and white spirit, rags and nibs and craft knives. More than I’ll need, I am sure, but I find it difficult to decide what not to take: some part of me hates the decision, and I always end up carrying too much.
******************************************
「The Dandelion clock」からの英文です。
主人公のAlexはartistで、展示会に備えるために、幼い頃過ごしたイタリアに戻ってきています。
the occasional agitated burring of a Vespa in the little side-street over which the window opens. の the occasional agitated burring of a Vespa の意味がわかりません。
the occasional・・時たまの、agitate・・揺り動かす burring of a Vespa・・ヴェスパのイガ??
More than I’ll need, I am sure, but I find it difficult to decide what not to take: some part of me hates the decision, and I always end up carrying too much.についてですが、
More than I’ll need・・私が必要とするよりもっと?(More than I’ll needが文頭にきているところが文の構造としてわかりにくいです)
I am sure・・私はわかっている(このわかっている、というのは次のbut I find~のことですか?)
I find it difficult to decide what not to take・・何をとるべきではないということを決定することが難しいとわかる
some part of me hates the decision・・私の一部は決定を嫌う
I always end up carrying too much・・私は結局多く抱えてしまう(muchは副詞ですか?形容詞?)
教えてください。お願いします。