• ベストアンサー

I like a dog. をフランス語で

I like a dog. をフランス語でいいたいのです。 J'aime un cien. でいいでしょうか...?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

英語でも I like a dog. は「私はある犬が好きだ」と解釈されるのが普通で、一般的にイヌという動物が好きなのであれば、 I like dogs. とするのが誤解がないでしょう。 フランス語は英語の総称複数が存在しないので、 ×J'aime chiens. はダメです。 ○J'aime les chiens. とします。 J'aime un chien. については、 I like a dog. と同じ意味です。 J'aime le chien. については I like dog. と同じく、「イヌ肉好き」になることもあれば、 I like the dog. と同じく、「その犬が好き」という意味になります。 >フランス語には無冠詞の用法はありますか? あることはありますが、熟語など特殊な用法に限られます。 J'ai faim. "(I have hunger. →) I am hungry." Il y a Japonais et Japonais. 「日本人にもいろいろいる」 とかね。

その他の回答 (2)

noname#47281
noname#47281
回答No.2

“J'aime le chien.”が一般的です。まあ、le chienは複数にしてもOKですが、これだと「犬なら何でも好き。」というようなニュアンスがあります。あと 、冠詞の使い方は英語とフランス語では違うので注意が必要です。英語だとこの場合は、不定冠詞を用いることで無作為に抽出した1つが特定の種類を代表することを示しますが、フランス語で不定冠詞を用いると聞き手が知らないことを前提として「とある1つの」という意味になります。

  • amosnoopy
  • ベストアンサー率44% (47/105)
回答No.1

総称の定冠詞"les"を使うのが一般的です。 J'aime les chiens. 単数形leにすると、厳密には「食用としての犬」になってしまう、と聞いた事があります。 特定の犬を指したいときは単数形定冠詞deをつかって J'aime le chien de (・・・の犬)という事もできます。

verweten
質問者

お礼

ありがとっす!フランス語には無冠詞の用法はありますか?英語だったら無冠詞にすることで「(動物の)肉」といえます。 J'aime chiens. はいけませんか?

関連するQ&A