• ベストアンサー

和訳がうまくいきません。

こんにちは。 高校1年生です.宜しくお願いします。 和訳がうまくいきません。 My eyes trace the outline of a man's collar, or a woman's arm resting on the edge of a chair. 私の目は男性の襟の輪郭あるいはーーーーーーをたどります。 までを訳したのですが「あるいは」の次からがうまく訳せません。 ポイントを教えてください 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

resting on ~~に置く、乗せる。 edge of~の端。 これさえ分かれば、複雑な文法が使われていない文章なので、分かると思いますが。 woman's arm resting on the edge of a chair. 「女性の椅子の端に置かれた腕」

gladkitty
質問者

お礼

ありがとうございました!! 感謝しております!

その他の回答 (1)

回答No.2

My eyes trace the outline of a man's collar, or (trace) the outline of a woman's arm resting on the edge of a chair. だと思いますが。 ぼくなら、orの前にカンマは付けません。

gladkitty
質問者

お礼

ありがとうございました!! 感謝しております!

関連するQ&A