• 締切済み

strangely its opposite

アイルランドの田舎の光景の描写ですが、意味が解からない部分がありま す。 for some of the curves of the road round the little hills, and up long slopes to where views broke suddenly wide upon wanderers; and some of its windings by streams, as though for a while it had found a beautiful mate, strangely its opposite ; and its journey straight and far over bogs of heather,to which heaven appeared to have delegated its beauty; and many a twist and turn where it seemed to hurry, and many a lazy land where it seemed to rest; and stretches rarely met, where it appeared to attain to the dignity of a highway. some of its windings by streams は道が小川にそってくねって延びていることでしょうか? as though for a while it had found a beautiful mate, strangely its opposite これがどういう比喩なのか解かりません and stretches rarely met, where it appeared to attain to the dignity of a highway. 主要道路の威厳を保つために細い帯のような道(?)が滅多に会わない・・とはどういくことでしょうか? ヒントだけでもアドバイスいただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • joshsan
  • ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.2

as though for a while it had found a beautiful mate, strangely its opposite 川面に映った道路の様子です。 and stretches rarely met, where it appeared to attain to the dignity of a highway. strechはまっすぐに伸びた道であり、その前に出てきた曲がりくねった小道とは関係ありません。 数本の直線道路はめったに交わることはない。各々が、(自分こそが)本道であると主張するかのごとく。

hiro_ga2_91
質問者

お礼

ご指摘本当にありがとうございます。確かにstretchは直線のようですね。感謝いたします。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

>some of its windings by streams これはお書きになったとおりの意味でいいと思います。 >as though for a while it had found a beautiful mate, strangely its opposite 「奇妙な正反対の取り合わせながらも、しばらくの間素敵な仲間を見つけたかのように」くらいではないでしょうか。 川と道がしばらくの間となりあって進むところがあり、その様をまるで仲良く一緒に寄り添っているかのようだと言っているのでしょう。 >and stretches rarely met, where it appeared to attain to the dignity of a highway. 曲がりくねった道ながらも合流することなくそれぞれのコースを進み続ける様子を、主要道路であることの威厳を保っているかのように見える、といっているのでは。 他者に迎合することなく、我が道を行くといった雰囲気を漂わせている、という感じですかね。

hiro_ga2_91
質問者

お礼

なるほど、非常に解かりやすくお教えいただきました。比喩の意味も非常によく理解できました。ありがとうございます。感謝いたします!

関連するQ&A