- ベストアンサー
韓国語の文法について教えてください
韓国語の文法で「~ソ」と「~コ」についてが、もう何ヶ月も納得できず悩んでいるのですがわかりません。 例えば「家に帰って夕食を食べます」の場合「チベ ガソ チョニョグル モクスムニダ」になりますよねぇ!?。そして「映画を見て家に帰ります」の場合「ヨンファルル ポゴ チベ ガムニダ」になりますよねぇ!?。 この「ガソ」と「ポゴ」の「ソ」と「ゴ」の違いがわからないんです・・・。韓国人の先生に、何ヶ月もしたら慣れるからわかるようになると言われたのですが、何ヶ月も考えてもまだハッキリと違いがわかりません。 なんとなくわかる気もするのですが、何問か問題を解くと数個は間違えてしまいます。 何か良い見分け方は無いでしょうか?。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
初めまして。この2つは私もとても悩みました。今では理解できているので説明させていただきますが、韓国人の先生が仰るようにやはり「慣れ」というのがかなり大きく。。。^^; ちゃんと伝わるか不安ですが、書き込みますね!! 「コ」は「~て」(並べ立て)の意味があります。 そしてそれは大きく分けると、下記のように考えられるんです。 ★「コ」で区切られた前と後の文は並べ替えても同じ内容になります。 (例)ナヌン シンムヌル ポゴ トンセンウン テレビルル ポムニダ。 (私は新聞を見て、弟はテレビを見ています) ★二つの文の時間的な並べ立てがあります。 質問者様の文面もこちらになりますね。映画をみて(それから)家に帰った。 1つの行動を終えてから、次の行動に移している、といった感じでしょうか。 ちょっとまだわかりにくいですよね^^; 「アソ」「オソ」(~して)で継起の因果の意味が含まれています。 ・ある出来事が成立したのを踏まえて、次の出来事が成立する時に使われる。 ・ある出来事の動きや状態が成立している上で次の動きや状態が成立する時に使われる。 「チベ カソ チョニョグル モクスムニダ」はまさにこれですよね。 家に帰るという状態が成立してから、夕食を食べるという次の状態が成立するわけです。 何となくわかります?^~^; 頭の片隅に「アソ」「オソ」には因果(原因と結果)の意味が含まれているということを置いといてください。 例えば 「ウネンエソ トヌル チャッコ チョムシムル モゴッソヨ」 「ウネンエソ トヌル チャジャソ チョムシムル モゴッソヨ」 この二つは両方とも「銀行でお金を下ろし、昼食を食べたという意味になるのですが、おろしたお金で食事をしたのは「チャジャソ」の方になるんですよね。 「チベ カソ チョニョグル モクスムニダ」と「チベ カゴ チョニョグル モクスムニダ」だと、最初の方は家に帰ってから家で食事をしたことになりますが、後者は家には帰ったけれど、どこで食事をしたかはわからないんですよね。 通じたでしょうか。。。これは頭で考えると本当に分からなくなっちゃうんですよね。だって、どっちだって同じジャン!!って思ってしまうから^^;でも、何かが違うらしいですw 1つのことから継続して何かが起こった場合は「アソ」「オソ」と覚えてみたらいいのかな?? 私は最初とにかく「アソ」「オソ」を覚えるように頑張りました。原因と結果が含まれているような文、継続した結果、1つのことにつながっているような書き方は「アソ」「オソ」なんだなって覚えたんです。何度もやっているうちに、絶対どこからか突破口が開けるはずです!!がんばってください♪ 分かりにくい文でごめんなさい^^;
その他の回答 (3)
- Ryu831
- ベストアンサー率38% (241/621)
こんにちは。 もう回答が出ていますので、すでに今更感がありますが。。 カジョオダの場合は、カジョ(連用形)+オダとなっています。 これは、「へ+ボダ=してみる」「マレ+ドゥダ=言っておく」などと同じと考えられます。 つまり、(これは日本語も同じことですが)へ+ボダは、何かをしてから次に見る、というのではなくて、チャレンジする、といういわば一つの意味になっています。「する」と「見る」という別々の意味を持っていません。 マレ+ドゥダもそうで、当たり前ですが、「言って」から何かを「置く」などという意味不明のことにはなりません。「言っておく」という一つの単語という認識で使っています。 カジョ+オダもそうで、「持って」から「来る」ということではなく(現実的にはそうですが)、「持ってくる」という一語に意味が集約されているのです。 一方で、カジゴオダといえば、「持って」から「来る」という意味合いになります。話者は、「~を持って」という意味合いを強調したい時、あるいは、「~と~を持って、そしてそれから来て下さい」と言いたい様な時には、カジョオダではなくて、カジダと、オダの2つの意味をそれぞれ含ませている表現の、カジゴオダを使うのです。 とは言うものの、この2つにほとんど違いはありません。 はっきり言ってどちらを使っても同じです。 「~のようだ」「~みたいだ」の違いを論理的に区別したり出来ないように、この表現も明確な差は無くて、話者のその時の気分でどっちにもなりえます。 「~してゆく」「~してくる」に関しては、微妙に難しいので、一応、上記のことを念頭に置いて考えていただければいいと思います。 例) スーツを着てゆく=イプコ+カダ →着て、その後に出かける タバコを買ってくる=サ+オダ →買ってから来る、のではなく、「買ってくる」という一つの動作 お前だけを愛してきた=サランヘ+ワッタ →愛してから来た(?)訳ではなく、ずっと愛し続けたという一つの意味 何となく感覚がつかめるといいのですが。。 この辺もあまり深追いするとはまってしまうのでご注意くださいね(^^;)。
お礼
Ryu831さん、再度のご回答ありがとうございます!!。 「なるほど~」と思いながら読ませていただきましたが、やはりまだ違いをはっきり見極める事ができません(><)。 でも、どっちを使っても明確な差はないんですね~。 とりあえず、どっちを使っても通じるようなので安心しました。 「~してゆく」「~してくる」に関しても、なんとなく感覚がつかめたような気がしますが、まだはっきりとはわかりません・・・。 続けて勉強して、度々このページを見直して、違いがわかるようになれるように頑張ります!!。 Ryu831さん、いつも本当にありがとうございます♪。
#1のbinyamuです。 「カジゴオダ」「カジョオダ」これも、日本人にはわかりにくい文法ですよね。 さらに、韓国人の友人に聞くと、「差はない」で終りましたw ですが、これってよく見ると、前に説明したものと似ているんですよね。 ☆コがつくものは、二つの意味を接続する。 簡単に言うと「持つ」「来る」という二つの意味をあわせている感じです。 ☆ジョ=チ+オソの省略形 これはそのまま「持って来る」の意味合いが強いかな。。。 雨が降ったから傘を持ってきた。 (ピガネリョソ ウサヌル カジョワッッタ) 原因となる文章が前にあります。反対に「カゴオダ」の場合は独立で文章が成り立つという感じでしょうか。。。 これも本当に難しくて、前にも述べたように「慣れ」が必要です。ですが、ジョが何の省略形かをわかっていれば、なんとなくでも意味合いはつかめると思うんですよね。同じように、コについてもしっかり把握していれば意味合いはつかめるはずです。 coco8018さんは、今後も本格的に韓国語を学ぼうとなさっていますか?もしそうならば韓国語の辞書を一冊用意なさったほうがいいかもしれませんね。省略形のこともそうですが、これから勉強していく上でどんどん奥が深くなっていくはずです。その場合、辞書を持っていれば一つの言葉からどんどん意味が深まって理解力へもつながると思いますよ。 私は勉強し始めの頃に、ちょっと高かったのですが購入しました。最初は辞書を引くことさえも億劫でしたが、頑張って一つずつ調べていくうちに語彙が増えていくんですよね。それはまた楽しみの一つになりますよ^^ 今回のように「コ」と「ジョ」の違いがわかりにくい場合でも、辞書で見てみるとなんとな~く意味合いがつかめる様になると思います。 お互い頑張りましょうね!!
お礼
再度お答えくださり、ありがとうございます!!。 これも慣れが必要なんですね~(><)。 説明していただいて、なんとなくわかったような気がします。 でも、まだ確実にこっちが「カジゴオダ」でこっちが「カジョオダ」だと見極められません・・・。 これから教えてくださった事を頭に置いて、勉強します!!。 ちなみに、今後も本格的に韓国語を勉強していくつもりです!!。 今も辞書は使っているのですが、初級用の辞書なので、引いても載っていない言葉もあって・・・。 本格的な辞書を用意した方がいいですね☆。 参考になりました!!。頑張ります!!。 ありがとうございました♪。
- Ryu831
- ベストアンサー率38% (241/621)
coco8018さん、こんにちは。 だいぶ韓国語の勉強も進み、質問内容も「核心」に迫るものになってきましたね。 これは本当に難しく、日本人には区別がしにくいです。 ですので、質問を見たとき、答えるのが自分にも困難だと思いましたが、#1様が素晴らしい回答をなさっているので、私も私なりの考え方を書いて、どちらかcoco8018さんが分かりやすいほうや、理解しやすい方法で覚えればと思い、とりあえず書いてみます。 基本的に、「~ソ」と「~コ」について明らかに区別できるところから覚えます。 (1)「~コ」だけの用法 AコB=AしてB 例)ヤグルル ハゴ チュックド ハゴ=野球して、サッカーして(野球したり、サッカーしたり) この場合、野球、サッカーどちらが先か後かということは問題にならず、入れ替わってもOK。 A(野球)、B(サッカー)に因果関係はなく、それぞれが独立している。いわゆる、並立という関係の時、「~コ」になる。 (2)「~ソ」だけの用法 A(オ)ソB=Aで(だから、なので)B Aが原因でBになった、Aが理由でB、というニュアンス。 例)ワジョソ コマウォヨ(来てくれて、ありがとう) 強引にこじつければ、「来る」という理由のために「ありがとう」の謝意が生じた、ということです。 例)韓国語がよく分からなくて(チャル モルラソ)、バスに乗れなかった。 この場合も同様に「(オ)ソ」を使います。 ここまではいいと思いますが、問題はご質問の内容の区別ですよね。 ここで考えるヒントになるのが、上記の(1)と(2)の考え方です。 基本的に「~ソ」と「~コ」の区別は、(1)、(2)の考えが元になっています。 つまり、 「~コ」は2つの事項に独立性があり、「~ソ」は密接な因果関係、あるいは連続性がある、ということです。 「~ソ」について チベ ガソ チョニョグル モクスムニダ 「家に帰る」ことが原因で、「夕食を食べる」という結果が生じる →つまり、家で夕食を食べるという意味になる。 更に言えば、家に帰る→夕食という連続性があって、二つの事項が独立していない。 他にも、 「カレーを注文して食べる」 「ほしいCDを見つけて(その場で)買う」 「手紙を書いて(すぐ)送る」 などは「~ソ」になります。 また、よく使う用法として、「行く」「入る」などが「~ソ」と連結すると、「行ってそこ(その中)で~する」 「入ってその中で~する」 という意味になります。 ご質問の、家に帰って夕食を食べるというもの、「家の中で」夕食を食べると言う意味で「~ソ」になっているとも考えられます。 「~コ」について 「~コ」には、AしてからBする、という用法もあります。 AとBには関連性がありませんが、この場合はAとBの順序が問題になるので、入れ替えは出来ません。 「ヨンファルル ポゴ チベ ガムニダ」 は、まさにその用法です。 (映画を見てから家に帰る) また、基本的に「乗る」「かぶる」「着る」などは、「~コ」で覚えてください。 例) コートを着て出かける 電車に乗って行くと安い といろいろ書いてきて、最後にまた悲しいお知らせ(?)ですが、この考え方が当てはまらず、迷うこともたくさんあります。。。 私もいまだに完璧には理解していません。 また、自信を持って答えたのが間違いで、どうして!?ということも多々あります。 これも一気には理解できないので、出てきた都度確認して、用法に慣れていくしかなさそうです。 問題の例文をもう一度読んで、原因→結果になっているか、あるいは並列なのか、納得いくまで考えてみてください。 もちろん、どっちともつかず迷うこともありますが、あまり深追いせずにおきましょう。 これ!という明快な回答が出せずすみません。 共にがんばりましょう(^^)。
お礼
Ryu831さん、こんにちは!!。 お礼が遅くなりすみませんでした。 今回#1様、Ryu831様、共に素晴らしい回答をいただいたので、今までより「~コ」と「~ソ」の違いがわかるようになりました☆。本当に感謝です☆。 「~コ」は2つの事項に独立性があり、「~ソ」は密接な因果関係、あるいは連続性がある というのを頭に置いて置かなければいけませんね!!。 基本的に「乗る」「かぶる」「着る」などは、「~コ」というのは暗記しておく事にします!!。 やはり#1様もRyu831様もおっしゃるように慣れる事が必要なようですね☆。何回も出てくる度に考えていかなければなりませんね!!。 最後に悲しいお知らせ(笑)を書いていただきましたが、質問させていただいて、為になった事が満載で良かったです♪。 あと、#1様のお礼にも書かさせていただいたのですが、またわからない事が出てきまして・・・「カジゴオダ」と「カジョオダ」の違いがわからないんです(><)。もしおわかりになられたら、教えて下さい。 ありがとうございました!!!。
お礼
回答ありがとうございます!!。 お礼が遅くなりすみません。 「ウネンエソ トヌル チャッコ チョムシムル モゴッソヨ」 「ウネンエソ トヌル チャジャソ チョムシムル モゴッソヨ」 この2つの比較がすごく分かり易いです!!。 これを頭に置いて問題を解いてみたら、今までよりかなり出来ました☆。 「アソ」「オソ」は原因・結果という事を忘れないようにします!!。 やはり外国語の勉強は難しいですね~。 本当に「どっちも同じじゃん」って思ってしまいます(><)。 全く分かりにくい文でなく、スゴク分かりやすかったです♪。 あとは、何度も問題を解いて慣れなければいけませんね!!。 ついでで申し訳ないのですが、また疑問ができまして・・・「持って来る」と言う場合、「カジゴオダ」と「カジョオダ」はどう違うのでしょうか?。 もしお分かりになられるようでしたら、教えていただけるとありがたいです。 ご丁寧に教えてくださり、本当にありがとうございました!!。