- ベストアンサー
曲がり角の家・角の家って?
ちっちゃいマンションの名前に「角の家」ってつけたいんです。 ちょうど我が家を曲がった位置なんですよ。英語で 単純に「コーナーハウスとかコーナーズハウス」でいいのか教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 角にある家、を文章の一部として表現するとthe house on the cornerとなります。 これを使って、The House on the Cornerと言う名前はちょっと長いですがいいと思いますよ。 もちろん、The Corner Houseという表現もThe Cornerhouseとしてしまってもいいと思います。 The House on the CornerはThe House on the Hillを思い出させる表現でかわいい感じが私にはします。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- Ennis
- ベストアンサー率66% (6/9)
イギリスなどではよく角っこにあるお店(雑貨店など)を「Corner Shop」とか「The Corner Shop」と普通に言っているので「Corner House」とか「The Corner House」でもOKだと思いますよー。そういう名前のウェブサイトもありますし・・・。
お礼
お礼が遅くなってごめんなさい。 今頃見たので遅れましたが参考になりました。 有り難うございました。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
「コーナーハウスCorner House」「コーナーズハウスCorner’s House」ですと、コーナーさんの家となります(Cornerという苗字はアイルランド人などに多くありますので)。 正しくは The house on the corner「角の家」となります。看板にされるなら、冠詞のtheがなくても許容範囲です。
お礼
とても参考になりました。 遅くなりましたが有り難うございました。
- kinaia
- ベストアンサー率30% (34/112)
コーナーハウスでだいじょぶです。 辞書にものってますよー!
お礼
とても参考になりました。遅くなりましたが有り難うございました。
お礼
とても参考になりました。 お礼が遅くなってごめんなさい。 有り難うございました。