• ベストアンサー

中国語で「白紙委任。。。」添削してください。

ほかにもいくつか質問してるのですが、保護者に出す手紙を翻訳してるのですが、私の語学力では、かなりしんどいです。。。(私はただの教師です) ↓の文を添削してもらえませんか。お願いします。 「ご参加のない場合は、白紙委任となりますので、ぜひご参加いただきますようお願い申し上げます。」 「不参加的人被認為空白委任,請務必参加。」 この白紙委任というのは、誰にも委任ができないというような意味になります。 日本語の難しさがよくわかります。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miling
  • ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.2

不得已的情况没有瓣法参加的話, 以全委托参加的人裁决毎一个議題而决定. 請各位諒解一下. 同時希望各位尽量的参加而協助一下.

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 白紙委任の意味を考えていたんですが、milingさんのやくしてくれた意味になるんですね。なるほどー。

その他の回答 (1)

  • 2003saki
  • ベストアンサー率20% (9/44)
回答No.1

「不参加的人被認為棄権,請務必参加。」

okinidosu
質問者

お礼

何度もありがとうございます。 棄権という言葉をつかうのですね。 これなら、意味がわかりやすいです。

関連するQ&A