• ベストアンサー

「僭越ながら」の類義語?

退職することになりましたが、 色々と微妙なケースなので、送別会などをやんわりと 辞退したく思っております。 生意気なんですがご遠慮申し上げます、というニュアンスを 出したいのですが、 そういう場合、文語でのご挨拶は 「僭越ですが辞退させていただきます」という感じで 合っているでしょうか。 他の言い方はあるでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

少しご質問のニュアンスとは異なる回答ですが、 謙るなら「原因を自分に」する文脈のほうがいいでしょう。 「当方の都合により」「送別会などは」「お気持ちだけ頂きますので」 「無用に願います」あたりをうまく組み合わせるといいかも知れません。 文語であっても、無理に難しい言葉はいらないと思います。

toito
質問者

お礼

ありがとうございます。 良いアイデアがたくさんで、参考になりました。

その他の回答 (6)

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.7

「僭越」は、この場合間違いですが、一般論として、無理に漢語を使わないほうが、好感が持たれます。 私も、送別会を断った者ですが、そんなに「好意を断って申し訳ない」などと、へりくだる必要はないと思いますよ。いろいろな主義があっていいのですから。

toito
質問者

お礼

ありがとうございます。 端的に表せる単語があると便利だなあと思ったのですが、 なかなか難しいですね。 断る事は難しい事だなあと思います。 主義というか、状況を見てここは引きたいのですが、 何とか角を立てないようにがんばりたいと思います。

  • gekkamuka
  • ベストアンサー率44% (138/309)
回答No.6

 文語調の挨拶文をひねってみました。何かヒントにでもなれば幸いです。 私こと、此の度万止む無きを以って職を辞するに至りました。 是まで永年に亘ってご指導ご鞭撻を賜りました皆々様より、送別の筵席を設けんかなのお声掛けを賜りました段、実に万感極まるものを禁じ得ません。 今はただ、その勿体無きお気持のみをご頂戴賜りたきことをば伏してお願い申し上げます。 老兵は死なず…の伝に肖り、只粛々と消散を願うのみの愚生の本意を斯様にご拝察戴けますること、真に忝くも有難くその御礼をも併せてここに一筆啓上申し上げる次第です。 末筆ながら皆々様のご健勝とご活躍をお祈り申し上げます。

toito
質問者

お礼

ありがとうございます。 私はまだうら若い(笑)女でして おそらくそのような立派な文章を披露したら驚かれてしまうと思いますが、 いろいろと参考にさせていただきます。

noname#44113
noname#44113
回答No.5

僭越は周りをさしおいて何かするときの言葉ですし 辞退するとはかなりニュアンスが違うような・・・ 生意気だというのを必ず言いたいのなら 単語に拘らず 「勝手なことを言える立場ではないのですが」とか 「私の立場で身勝手なことを申しますが」とか 「厚かましいお願いで申し訳ありませんが」 みたいに文になっても良いのではないでしょうか。

toito
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですね、身勝手で申し訳ありません、という感じでしょうか。 皆に等しくお金のかかる事で、遠慮ではありますが、 酒席を楽しみにしている人もいますし、私の一存でとりやめてもらう 訳ですものね・・・。

回答No.4

「送別会を辞退する」っていうのはつまり、送別会を開かないでくれという意味ですよね? 送別会開くのは決定していて質問者さんだけが欠席したい、という意味じゃありませんよね? それでしたら、 「皆様のお気持ちはまことにありがたいのですが、送別の席はお設けにならないようお願いいたします。申し訳ございません。」 とか。 「辞退」という言葉を使うと、「私は出ないけど、やるなら君たち勝手にやって。」というニュアンスも感じられるかも。

toito
質問者

お礼

私の送別会ですので、私が出なければ開かれませんね。 辞退という言葉にも確かに迷っておりました。 どう断ったものかな、と。 ありがとうございました。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

僭越はたぶん辞書を引くと 自分が立場もちがうのに出しゃばってすること、のように 載っているのだと思います。この場合とはちょっとちがい ますね。適当な文語はぴんときませんが、 「誠に恐縮ですが、・・・」 くらいでしょうかね。

toito
質問者

お礼

ぴたり来る言葉はないのかも知れませんね。 ありがとうございます。

  • kiyoxxx
  • ベストアンサー率19% (157/822)
回答No.1

僭越でも間違いではないと思いますが、「恐悦」のほうがしっくりとくるように思われます。

toito
質問者

お礼

ありがとうございます。 辞書を引きましたら「恐悦」というのは、 もったいないことです、ととても喜ぶことのようですね。 確かにそれもそうなのですが、 この場合「生意気ですが・・・」という意味合いの言葉を 使いたいので、ちょっと違うのかな、と・・・ でもありがとうございます、勉強になりました。

関連するQ&A