- ベストアンサー
困難な砂丘の中を進む軍隊と馬車
- 馬車の重くなったチームは、困難な砂丘を進むのに苦労しました。
- 軍隊の先頭部隊は、22時頃にSheikh Zowaiidに到着し、砂漠コラムは村の西側の交差点近くに野営しました。
- オーストラリアを出て以来、馬たちが見た最初の草は、El Arishの北にある豊かな海岸平野の端にありました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>For the first few miles they trekked over heavy sand dunes, which were difficult to negotiate for the doubled teams of horses pulling the guns and ammunition wagons. Once the great shallow trough, worn down by traffic since ancient times, along the Old Road or Pilgrims' Way appeared, the guns and ammunition wagons travelled on the firm middle way while the mounted units rode on either side. ⇒最初の数マイル、彼らが旅したのは重い砂丘の上で、それは銃砲と弾薬ワゴンを引いている馬のチームを二倍にしても難しい仕事であった。古い通りや巡礼街道に沿った大きな浅いくぼみが現れると、それは古代からの通行によってすり減っているので、騎馬部隊がどちらかの路側帯を通る一方で、銃砲と弾薬ワゴンは堅い中道の上を移動した。 >The vanguard of the column reached Sheikh Zowaiid at about 22:00; the Desert Column bivouacked near the crossroads to the west of the village. Here the first grass the horses had seen since leaving Australia was found on the edge of the fertile maritime plain, 16 miles (26 km) north of El Arish. ⇒縦隊の先頭は22時頃にシェイク・ゾワイードに到着したので、砂漠縦隊は村の西方の交差路付近で露営した。ここで、エル・アリーシュの16マイル(26キロ)北の肥沃な海洋性気候の平野の一郭に、馬にとってはオーストラリアを出て以来見る最初の青草が見つかった。 >The plan for the attack at Rafa the next morning, 9 January, was a repetition of Chauvel's successful encirclement attack at Magdhaba. ⇒ラファでの攻撃計画は、翌朝の1月9日、ショーヴェルの成功の繰り返しで、マグダバへの包囲攻撃であった。
お礼
回答ありがとうございました。