- ベストアンサー
訳せないで困ってます。
下の3行目の文がどうしても上手く訳せません。 Living is easy with eyes closed, misunderstanding all you see. ⇒It's getting hard to be someone but it all works out, it doesn't matter much to me. 上手い日本語訳ありましたらお助けください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
It's getting hard to be someone but it all works out, の someone は、大した人物、重要人物、ひとかどの人間 ということです。 なので、この部分は 「たいそうな(立派な)人間になるのは難しいことだ、でも 何とかなるもんさ」 となりますね。
お礼
どうもありがとうございます。こんな訳を探してました。助かりました。