• 締切済み

フランス語の訳

Les enfants,levez-vous tout de suite! の訳なんですけど、 子どもたち、起きなさい...この次はどう訳すんですか?

みんなの回答

  • undermask
  • ベストアンサー率43% (22/51)
回答No.2

「tout de suite」が「すぐに」という使い方になると思うので、 子どもたち、いますぐ起きなさい! 子どもたち、早く起きなさい! などが適当だと思いますが、あまり自信はありません。 他の方の回答も待ってみてください。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • lookfor
  • ベストアンサー率25% (52/205)
回答No.1

 tout de suiteで、ただちに、すぐに という意味です。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A