- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス語に詳しい方、回答お願いします。)
フランス映画「とまどい」からの質問
このQ&Aのポイント
- フランス映画「とまどい」からの質問について説明します。
- 質問内容は、フランス語の文中の表現についての疑問です。
- 具体的には、セリフ中の「tout un numero」と「on avait pas mal bu」、「vous n'avez pas trop de soucis」の意味についての質問です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)numéro は英語のナンバーです。 音楽関連でナンバーと言えば曲です。 vous aviez dansé tout un numéro. なら、「一曲全部踊った」ということです。 (2)mal 特に pas mal を辞書でひいてみましょう。 ロワイヤルにはこう書いてあります。 pas mal 1((neを伴って))悪くない,かなりよい 2((neを伴わずに))かなり,多く J'ai déjà pas mal bu.私はもうかなり飲んだ Il a pas mal voyagé.彼はずいぶん旅行した ここは、「2」の意味ですね。 (3)vous n'avez pas trop de soucis. 「あまりにも多くの心配事を抱えているわけではない」、というのが直訳です。 「心配事はそんなにない」逆に言えば、「少しはある」というところでしょうか。 なぜ trop で beaucoup ではないのか、と言われても、日本語で、「心配が多すぎるというわけではありませんよね」といって、どうして「心配が多いわけではありませんよね」と言わなかったのか、と聞かれるようなもので、本人に聞いて下さいとしかお答えできませんが。
お礼
お礼が遅くなりすみません!インフルエンザにかかってしまい見れませんでした。詳しく教えていただき、本当に感謝の気持ちでいっぱいです。 Biolinguistさま、今後ともよろしくお願いいたします。