アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。
これは、英語を知っている人、使いこなせる人にとっては非常に歯がゆい問題点なのです。 なぜなら、受身であると言うフィーリングを出す必要がない、「犠牲者」的フィーリング、「古い表現方法」的フィーリングを感じるのがこのPassive sentenceなのです。
日本の学校英語教育では、能動態・受動態と言う文章の形がある、という事を知ればいい、では満足せずに、能動態と受動態の書き換えをフィーリングには全く関係なく方程式を解いているように目的語はどれでそれを主語にしbyの後に元主語だった単語をもってこい、と押し付けているわけです。
方程式的に書き換えられるとしても使い物にならないということなど全く機にしていませんし、なにか受動態と能動態は同じ意味を持つけど語順が違うだけ、のような教え方をしていますね。 何やってんの日本の文法学者さん?と言う事になってしますわけです。
ビジネス英語では(つまり普通の大人が給料をもらい為に使う英語)この受身形を極端に嫌います。 マイクロソフトワードですら受動態の形で書くと「レッドフラッグ」が出ます。 能動態に変えろって。
昔はビジネス英語では受動態が好く使われ好まれました。 「威厳さ」を出している、とか、ビジネス調だ、と言われたものです。 今では、そういう表現の仕方はやめた方がいいでしょう、ではなく、使うな、と言うレベルの強調さで教えています。
日本では書き換え問題は増えるばっかりです。 それじゃ、日本人は受動態を多用しすぎると思われても仕方ないでしょう。
受動態には受動態として使われるメリットはちゃんとあるのです。 そのメリットを使いこなせれば自然な受身とアクションの主人公を隠すとなどがメリットとして能動態にあるわけですからそれらに準じて使えるようになるわけです
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。