• ベストアンサー

英語での住所の書き方教えて下さい

##県**市!!区++町1-2-3-456 変なかき方ですみません。このような住所の場合 どの様に書けばいいのでしょうか?英語だと前後が逆になるのは知っているのですが・・ 分かりにくい表記をしてますが よろしくお願いします。 それとよく海外サイトで ’Zip Code'入力とありますが何の事ですか?ご存知ならこれもお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pack06
  • ベストアンサー率61% (24/39)
回答No.3

こんにちは。 >##県**市!!区++町1-2-3-456 例えば神奈川県横浜市港南区千歳町1-2-3-456 みたいにしてみると・・・ From: Yuko Yamada 1-2-3-456 Chitose-cho, Kounan-ku, Yokohama-shi, xxx-xxxx Kanagawa,JAPAN こんな感じになります。 From: は付けなくともいいものではありますが、私は国際国内郵便外問わず、発送元(From:)/発送先(To:)は念のために毎回つけています。 名前がまず一番頭に来て、改行したその下に、英文スタイルの日本の住所を上記のようにすれば良いです。 Tokyo,JAPAN/ Osaka,JAPAN / Hokkaido,JAPAN・・・ など、都道府県(To/Fu/Ken)は入れなくとも大丈夫です(←もちろん、入れても大丈夫ですが^^)。 XXX-XXXXは郵便番号が入ります。 >それとよく海外サイトで ’Zip Code'入力とありますが何の事ですか? 郵便番号のことです。 アメリカは大体5ケタ(カナダはアルファベットと数字が混ざったヘンテコな番号です、ちなみにzip codeでなくpostal codeと呼び方も変わってきます)の数字を入力する形になります。 国外取引を受け付けていないサイトなどでは、たまに発送先/請求先住所をタイプする際、日本の7桁の番号を入れるとエラーが出てしまったりすることもあるかも・・・です。 ご参考になれば♪

B-surf
質問者

お礼

詳しい回答ありがとうございます。大変参考になりました。これでちゃんと書けそうです。

その他の回答 (2)

  • sunrisedr
  • ベストアンサー率52% (114/219)
回答No.2

海外(アメリカ?)のネットショップですか? ぶっちゃけた話、送り先が日本であることさえわかれば、後は日本の人が配達するわけですから、日本人が読んで解ればそれで良いんですヨ。 No.1の方の回答にあるリンク先のように、 まあ普通に書くとしたら、 1-2-3-456 ++machi, !!-ku **-shi, ##-ken, JAPAN ZIP Codeは、郵便番号のことです。 普通の郵便でもそうです。 私は国際郵便の場合、日本の住所は全部日本語で書いて、最後に JAPAN とだけアルファベットで書きます。

B-surf
質問者

お礼

ありがとうございます。あまり難しく考え過ぎなくていいのですね。助かりました。

  • hiroko771
  • ベストアンサー率32% (2932/9040)
回答No.1
B-surf
質問者

お礼

早速の御回答ありがとうございます。もっと自分で調べれば分かった事なんですね。申し訳ないです。

関連するQ&A