- ベストアンサー
"担当教官"を英語では?
留学(米国)願書において推薦者(2名)との関係の欄で 彼は学部4年生と修士課程での担当教官でした。 彼は学部時代に私に線形代数(liner algebra)の講義をしてくれた。 を英語で書きたいのですがそれぞれ He was my chage professor when I was a senior undergraduate and a master graduate. He lectured linear algebra to me when I was an undergraduate. で通じますでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#107878
回答No.3
chage professor とありますが、普通は in charge とか of charge というように後につけて使うと思いますが。 この場合ですと The instructor in charge でいいと思いますし、たとえば担任の教諭と言う場合は the teacher of charge と言いますから。
その他の回答 (2)
- plus80s
- ベストアンサー率23% (11/47)
回答No.2
英辞郎に advisor 《米》指導教師[教官]と出ていました。 私も新聞でこの表現を見た事があります。 現地の経験がないので通常使われているかどうか判りませんのでご参考までに。
質問者
お礼
ありがとうございました。 参考にさせていただきたいと思います。
- -ROM
- ベストアンサー率35% (33/93)
回答No.1
He was my supervisor during my senior undergraduate and master courses. I took his class on linear algebra in my senior undergraduate year.
質問者
お礼
ありがとうございました。 参考にさせていただきたいと思います。
お礼
ありがとうございました。 参考にさせていただきたいと思います。