ベストアンサー この文間違ってますか? 2006/11/21 11:40 我的MP3里面跟日本的一起有一些中国的。 わたしのMP3には、日本のものと一緒に中国のものが入っています。 跟日本的一起の位置と、入っているは有で構わないか教えて下さい。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー cubics ベストアンサー率41% (1748/4171) 2006/11/21 18:09 回答No.1 何か主語と目的語というか、混同して文が作られて、妙なことになってます。 「跟日本的一起有」ということは、「日本的」なものといっしょに持ってるようだし。^^;) 簡単には、 「(在)我的MP3里面有」+「一些日本音楽和一些中国音楽」。 だとか、 「我的MP3里面」+「放着一些日本音楽和一些中国音楽」。 とか、いろいろ考えられるでしょう。とりあえず。 質問者 お礼 2006/11/22 07:03 すごく解かりやすく説明していただきありがとうございます。 謝謝! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学その他(語学) 関連するQ&A 「总会有一些人爱品头论足,我不在乎。」の直訳 「中国語達人への道 」(メルマガ(まぐまぐ))で勉強しています。 总会有一些人爱品头论足,我不在乎。 (些細なことで揚げ足を取りたがる人はいるものだから,私は気にしない.) の「总会有一些人爱品头论足」の部分の直訳をお願いします。 (まだ、頭の中で、直訳風に訳(中国語訳)をしないと、文を組み立てる事が出来ないレベルです。) 总会有一些人(少しの人)爱(好む)品头论足(ささいなことで人の揚げ足を取る),我不在乎。 という感じで・・・。 *品头论足=ささいなことで人の揚げ足を取る は、この四字熟語の勉強なのでわかるのですが、 一些人=少しの人 爱=好む の部分は、合っているのか・・・分からないです。 よろしくお願いいたします。 間違いを訂正していただきたいです。 先日学校のテストで 跟 朋友 一起 去 的。 という文を「友だちと一緒に行きました。」と訳した所×を付けられました。 この文は本来どう訳すものなのでしょうか? 他 在 中国 学习 了 汉语。 の訳も教えていただけますとありがたいです。 大変初歩的な質問で申し訳ありませんが回答していただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。 「有一些现实的问题要双方加强」の「要」? 「要」について 仮定の「もし~」でしょうか? 語順ですが、「有一些现实的问题双方要加强」としてもokですか? 文全体の意味について: 「現実的に問題を考えるなら」としました。でも、「加強」に「考慮する」の意味はありますか? ニュース原稿より: 在这种情况下,有一些现实的问题要双方加强,比如说中国和湄公河的那个事件和泰国,缅甸之间老挝等等,柬埔寨它要有一个联系,不能遇到事儿在建立机制,因为这次是中国的事情,将来可能是你东盟其他国家的事情。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 翻訳と意味の確認お願いします。 学校で使っている教材を訳して意味を確認したりする練習してますが少し分らないところがあります。 チェックと回答に手間がかかると思いますが、よろしくお願いします。 (1)A 坐 公共汽车 上班 吗? バスで出勤しますか? (2)C 我们 公司 有 班车,不过 我 从 家里 出来,要 先 坐 几站 地铁。 私たちの会社には送迎バスがあるけど、家を出て、まず地下鉄に乗らないといけません。 几站の几の意味はこれでいいですか? (数詞)はっきりした数が分かる具体的な文脈で、その数の代りに用いる。 なんで几がつくのかわかりません。 (3)A 有 假期 吗? 休みはありますか? (4)C 有,春节 放假 时间 最 长,这 是 中国 最 重要 的 传统 节日。 あります。旧正月の休みが一番長いです。これは中国でもっとも大切な伝統行事です (5) A 学校 呢? 学校は? (6)B 学校 有 暑假 和 寒假 学校は、夏休みと冬休みがあります。 (7)A 暑假 放 多长时间? 夏休み(休みの期間)はどのくらいありますか? (8)B 一般 从 七月中 旬 到 八月 低,放 一个 半月。 普通、7月中旬から8月末まで、1ヶ月半休みです。 (9)A 寒假 呢? 冬休みは? (10)B 有 一个 月,跟 春节 在 一起。 1ヶ月あります、旧正月と同じ場所です。 在 一起の訳が上手くできません。 (前置詞)(事柄の時間・場所・範囲・条件などを表す)~に、~で、~において 一起(名詞):同じ場所 (11)A 有 这么 长 的 假期,你 不 羡慕 吗? こんなに長い休みがあると、うらやましくないですか? (12)B 是啊,我 就 很 羡慕 我 爱人,她 是 老师。 そうですね、私は(まさに)奥さんがうらやましいです。彼女は先生です。 老师 的 假期 是 多 一点儿。不过,老师 在 假期 里 还 要 备课。 先生の休暇は(確かに)少し多いです。でも、休暇の間に、まだ授業の準備をしないといけないです。 假期:休暇、休みの期間 里:中、内、内部、奥 备课:(教師が)授業や講義の準備をする 假期の里は、中でもいいんでしょうか? 假期 里は、休暇の中だから、休暇中、休暇の間の意味になるんじゃないかと思います。 中国語がわかるかた回答お願いします ( )に入る単語を(1)~(4)の中から選んで、日本語訳もお願いします。 (1)你快去( )小王。 (1)一块儿(2)一点儿(3)一下(4)一起 (2)铃木和小李( )高。 (1)一起(2)一点儿(3)一样(4)一些 (3)你是从( )来的? (1)哪些(2)哪个(3)哪国(4)那些 文字化けしている場合は画像のほうをみていただけるとわかると思います。 回答のほうよろしくお願いいたします。 存在を表す「在」と「有」 1.「そこに本がある」の場合は「nar(4声)有一本書」で、「有」のあとは「不特定のもの・人」が来る。 2.「私の本はそこにある」の場合は「我的書在nar(4声)」で、「在」の前は「特定のもの・人」が来る、と習いました。 ここまでは理解したのですが、たとえば、「そこに私の本がある」と言いたい場合、 中国語で「有」を使って「nar(4声)有我的書」というと、やはりおかしいですか? まだまだ中国語のニュアンスなどがわからず、文字だけで考えている段階なので、 ものすごく初歩的な質問になっていると思いますが、どうぞよろしくお願いします。 日本語を中国語に訳す問題です3 連日すみません。また添削してください。 日本語を中国語に訳す問題です。 よろしくお願いします。 1・トイレはどこですか? 2・バス停はどこにありますか? 3・楊先生は会議室にいます。 4・彼の欲しいものは、ここにはありません。 1・厠所在na里? 2・公共汽車停在na里? 3・楊老師在会(言必)室里。 4・他想要東西,zhe没有。 日本と中国で1里の差が生まれた理由を教えてください 日本と中国で1里の差が生まれた理由を教えてください。 日本の1里は4kmで、中国の1里は400-500mだあおうです。 中国の1里という単位が日本に伝来したはずなのになぜ数値が変えられてしまったのですか? この中国文の意味を教えてください。 中国旅行で知り合った友人から中国語のメールですが、一部理解できない部分があります。 ちなみに、私は中国語初心者で、エキサイトやグーグルで、なんとか日本語訳してるのですが、下記一文がどうしても理解が出来ませんでした。 「以前不懂事去和一个不爱我的人在一起,现在我会想和喜欢我的人在一起的。可是别人说了相爱的人不能在一起。」 よろしくおねがいいたします。 中国語翻訳お願いします!! 我想说:有些事挺一挺,就过去了:有些人,狠一狠,就忘记了:有些苦,笑一笑,就冰释了:有颗心,伤一伤,就坚强了。 最多也就是个有故事的人,对自己说一声:昨天挺好,今天会过去,明天会更好! この中国語はどういう意味ですか? 中国語訳を教えてください AをBと一緒にCに取り付ける は中国語でどういえばいいでしょうか? 把A装到C上。と 一起をどう組み合わせるのでしょうか? 訳のお手伝いお願いします。 (3)・(5)・(6)・(12)・(14)・(18)の訳が自信がありません。 (13)・(15)・(19)をなんて訳せばいいのかわかりません。 少し長いですがお願いします。 (1) A 这 部 电影 是 最近 拍 的 吧? この映画、最近撮影した映画でしょ? (2) B 对,是 一个 挺 有名 的 导演 拍 的 そうです。とても有名な監督が撮影さいた映画です。 (3) A 我 好久 没 看到 这么 好 的 电影 了 しばらく見ない間にこんなにいい映画になりました。 (4) B 我 喜欢 它 独特 的 风格 私はこの独特な風格が好きです (5) A 那个 女演员 并 不 漂亮,但是 有 一种 自然 美 その女優は決して綺麗ではないです。しかし自然な美しさがあります。 一种:一種類 ← 一个でもいいんですか? (6) B 演得 也 很 出色.我 认为 她 是 一个 性格 演员 演技も大変見事で、私は、彼女が気質がある女優だと思います。 认为(動詞):認める、~と思う、~と考える 性格(名詞):(人の)性格、気質 演员(名詞):(映画や演劇の)俳優 (7) A 她 在 中国 有名 吗? 彼女は中国で有名なんですか? (8) B 谈不上 有名,这 是 她 拍 的 第二 部 电影 言うまでもなく有名です。これは彼女が撮影した2作目の映画です (9) A 看上去 她 确实 挺 年轻 みたところ、彼女は確かにとても若いです 确实(形容詞):確かである、確実である 挺(副詞):けっこう、なかなか 年轻(形容詞):年が若い (10) B 大概 才 二十 多 岁 吧 多分、20歳くらいでしょ 才(副詞):(数量が少ないこと、程度が低いことを示す)たった、わずかに、ほんの (11) A 她 的 声音 也 好听 彼女の声もきれいです 好听:音に対してのイメージがあるときに使う 声が聞き取りやすい聞き取りにくいの意味とは違う「听 (不)清楚」 (12) B 演 她 妈妈 的 是 个 老 演员 彼女のお母さんの演技はベテラン女優です 演(動詞):演じる、上演する 老(形容詞):老練である、豊かな経験がある 演员(名詞):(映画や演劇の)俳優、(踊りや曲芸などの)演技者 (13) A 她们 俩 张 得(dei3) 有点儿 像,说不定 真 是 母女 俩 俩(数詞):ちょっと、いくつか、少し 张(動詞):生える、生じる 生まれつき体についてるものみたいです 想(動詞):似る、~みたいである 说不定(副詞):もしかしたら~かもしれない (14) B 我 想 不会 那么 巧 私はこんな風に出来ないと思う 想(助動詞):~したい、~したいと思う、~しようと考える 会(練習や習得の結果)~できる 不がついて「できない」の意味。 巧(形容詞) 1、(技能や技術が)優れている 2、ちょうどいい ←この意味ですか? (15) A 我 觉得 看 电影 是 学习 语言 的 好 方法,而且 可以 更 好 地 了解 中国 私は映画を見て、言葉の勉強をするのがとてもいい方法だと思います。さらに、中国のことをもっとよく理解できます。 (16) B 是啊.面里 的 对 话 你 都 听得懂 吗? そうですね。面里 的 对 话 あなたは全部聞いてわかりますか? 「面里 的 对 话」←ここがわからないです (17) A 有些 话 听不懂,常常 是 中国 观众 笑 的 时候,我 不笑,我 只是 看看 他们 笑。 話を聞いてもわからないです。中国の観客が笑う時、私は笑えません。私はただ彼らを見て笑います。 有些:(副詞):若干、少し (18) B 什么 时候 你 能 跟 他们 一起 笑了,你 的 汉语 就 学 好了 あなたはいつから彼らと一緒に笑うことができるようになり、あなたの中国語は勉強してよくなりました。 (19) A 就 等着 那一天 吧! 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 日本常用语是什么 请问日本最常用的句子有那些?如果有 汉字麻烦标出汉字的五十音,谢谢了。请多多指教 中国語文法(zai zher? zhe li? 他・・・) こんばんは。中国語を勉強しているのですが、文法で悩んでいます。 一つは、 「ここでご飯を食べてもいいんでしょうか?」の中国語訳が、 「我 在 zher(ここ) 可以 吃 飯 ma?」なのか、 「zhe里 我 可以 吃 飯 ma?」なのかという点です。 もう一つは、 「あそこに誰かいます。」の訳ですが、 「一ge(八+|のような字「個」の意味?) 人 在 nar(あそこ)。」なのか、 「nar(あそこ) 有 一ge 人。」なのか、 「na里 有 一ge 人。」なのかという点です。 もしかしたら全部違うのかもですけど・・・。 ぜひご教示ください! 中国人が最も憎む!!! 私は中国人、しかし私の最も嫌な中国人ですが!(これと政治が関係がない。)中国人は少し質の教養はすべてなくて、儀礼を知らないで、規律を守らないでと法律、環境の意識はとても悪くて、人を尊敬してこれまで他人のために考えるのが、利己的な人ないをの知りません。中国人は日本が好きで、これはうそので、彼らは日本のAV女優が好きで、まったく1群のごろつきです!!!ちぇっ!!!卑しい中国人!!! 中国人として!私は恥辱と感じます! 中国の人口がたくさんだと思わないでください、とても偉大です!肝心要な時、中国人は何もできないで、すべて1群が不用だです。 中国にあるインターネット、よく中国人が日本人を口汚くののしって評論を見て、ののしるのがとても聞き苦しくて、あなた達の日本人を言うのは変態です!悪魔です!もし日本とと関係があるニュースあるいはソフトウェア、映画、すべて日本人の評論を口汚くののしりがいます。もしもあなた達は信じないで、私は証拠を渡してあなた達に見ます。 日本の友達、あなた達は考えてみます:これらの中国人に似ていて、あなた達は彼らと友達をするのに勇気がありますか?素質はそんなに低くて、口から出任せに人をののしります。私はまた(まだ)発見して、多くの中国の男はLINEが日本の女の子に対してでいくつかの下品で恥知らずな話題を言います。 私は最も中国人を恨みます!中国は1つの冷酷な国家です!中国人として、私は恥と感じます!だから、今日私はただ自分だけを代表して、中国を代表するのではありません!…もある、私は釣魚島に日本のように支持します! 最後に、日本の友達、くれぐれも中国人と友達にならないでください、彼らはすべて悪人です!ありがとうございます!すみませんが、あなたの考えは何ですか? 虽然我是中国人,但是我最讨厌中国人!(这和政治没有关系。)中国人一点质素修养都没有,不懂礼仪,不遵守纪律和法律,环境意识很差,不懂尊敬人从来没有为他人着想,自私的人。中国人喜欢日本,这是假的,他们喜欢日本的AV女优,简直就是一群流氓!!!呸!!!下贱的中国人!!! 作为中国人!我感到耻辱! 不要以为中国的人口很多,就很伟大!关键时刻,中国人什么也做不到,都是一群废的。 在中国的互联网,经常看到中国人辱骂日本人评论,骂得很难听,说你们日本人是变态!是恶魔!只要是和日本有关的新闻或者软件、电影,都有辱骂日本人的评论。如果你们不相信,我把证据拿给你们看。 日本的朋友们,你们想一想:像这些中国人,你们敢和他们做朋友们吗?素质那么低,随口就是骂人。我还发现,很多中国的男人在LINE对日本的女孩说一些下流无耻的话题。 我最恨中国人!中国就是一个冷酷的国家!作为中国人,我感到羞耻!所以,今天我只代表自己,并不是代表中国!还有,我支持钓鱼岛是日本的! 最后,日本的朋友们,千万不要和中国人做朋友,他们都是坏人!谢谢!(我的日语很差,抱歉。)请问,你们的想法是什么? 中国語の翻訳お願いします。 我只是希望,你可以多考虑一些现实的问题。 不管你以后会和谁在一起,早早考虑可能都是好的。 中国人的想法,或者说我的想法, 可能就是,不到万不得已,不会变卖地契、房契之类的不动产。 以上お願いします。 「會有那些變化」の「有」は、何? 下の文中の「有」を削除して、「會那些變化呢?」とした場合、意味は同じでしょうか? 「會有那些變化」、「會那些變化呢?」を比較した場合、「変化」が名詞から動詞に変わるだけで、大きな意味上の違いはないような気がするのですが。 安倍上台以後內政外交政策都會有那些變化呢? (討論番組の原稿より) ps 中国語の場合、直接、動詞を持ってくる場合と、動詞の前に「有」を付ける、二つのケースをよく見かけるので、このような質問をしてみました。 我是中国人,我能看懂日本语一些汉字,但意思为什么完 我是中国人,我能看懂日本语一些汉字,但意思为什么完全不同? この日本語の文は自然ですか (中国人学生が日本語人先生と一緒に博物館を見物しています。) ―先生、分からない中国語があったら、おっしゃって下さい。訳しますから。 ―あ、ありがとうね。 以上の日本語が自然ですか。不自然なら、どこですか。教えていただけませんか。 中国学校有修改病的課ma? 中国学校有修改病的課ma? 中国や台湾だと、病句を直す授業があるんですか? こういうのをみたんですけど・・・ 次の文の4箇所の間違いを正しくせよ。 我們学校有一个小巧精致的大花壇。春天,花壇里小草,百花盛開,蜜蜂採蜜,蝴蝶飛舞......這是一个多麼美麗可愛的花壇呀。 この例文だと小学生の授業ですか? 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
すごく解かりやすく説明していただきありがとうございます。 謝謝!