• ベストアンサー

英語の訳に困ってます。

下の文章中の「method of cloning」がどこにかかっているのかわからず、全体的に上手く訳せません。どなたかお願い致します。 People had nearly 30 years to consider the implications of the embryo splitting method of cloning.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taichi99
  • ベストアンサー率37% (9/24)
回答No.2

専門用語はよくわからないのですが、以下のように読み替えられたら理解しやすいでしょうか。 People had nearly 30 years to consider the implications of the cloning by embryo splitting method.

noname#22324
質問者

お礼

回答、ありがとうございました! 読み替えまでして頂いて、大変参考になりました。本当にありがとうございますっ!

その他の回答 (1)

  • NonNon5
  • ベストアンサー率18% (123/660)
回答No.1

「the embryo splitting method」を1つに考えれば、結構簡単にやくせるのでは。

noname#22324
質問者

お礼

回答、ありがとうございました! 私は文節ごとに切るところが間違っていたみたいですね。 本当にありがとうございましたっ!

関連するQ&A