- ベストアンサー
日本語が堪能な彼氏/彼女
日本語が堪能な英語圏の彼氏/彼女がいる人は、 結局日本語で会話して、英語の勉強にはならないものなんでしょうか? 英語を教えてもらうために付き合うなんて事は考えていませんが、 相手があまりにも日本語が堪能で日本の文化もよく知っていると、 結局英語って上手にならないような気がするんですが。 英語を話せる人が身近にいるのに英会話スクールに高いお金を払うのもなんですし、 language exchange の相手を探すのも彼氏/彼女に失礼だと思いますし。 日本語が堪能な彼氏/彼女をお持ちの方は「別に英語が上手にならなくてもいっか」 と割り切っているのですか? それとも相手が楽しくなくても英語を教わっているのですか? 正直なところを教えていただけないでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは!! こちらでは冬が来ちゃいました。 機能はちょっと白い(多分南部からの「綿ぼこり」だったと思いますが)一面にうっすらと芝生を覆っていました。 ここは寒すぎて帰っていったようですけど。 runbiniさんに直接言うのはちょっとはばかるフィーリングがあるので(なぜ?)runbiniさんがほかの人から聞いて欲しいといわれたという前提で書きます。<g> 彼氏・彼女との関係は(いわゆるボディーランゲージを含めて)コミュニケーションに基づいていますね。 そして人それぞれの性格(精神異常者もいますけど)も違うし考え方も違いますね。 この二つのことだけを考えても、runbiniさんの友達ももっとコミュニケーションをしてその人の「好き嫌い」を知るようにしなくてはいけないよ、と私はアドバイスしたいです。 つまり、いろいろ聞いているけどその人の彼女・彼氏にとってはどう感じるか、その人は知る必要がある、と言うことです。 言葉には出していないけど、うんざりしている(形の上だけよろんこんんで教えているように見せている)のかもしれないし、逆に、説明は上手くないけど「その人のためなら何でも」と言うフィーリングを持っていてもっと聞いてもらいけど底までのコミュニケーションをしていない、のかもしれません。 これを知るにはコミュニケーションしかないですね。 直接に聞く事も考えられますし、聞かずとももう少し相手のフィーリングをもっと注意して感じ取るようにしてみるとか、聞くTPOにもう少し思いやりを入れてみたり、することは、今回の問題点を解決するだけの為でなく、その人自身やその人の考え方などをももっとよく知ることにもながっていますね。 もしかしたら口先だけ丁寧な「いい人役」をやっているのかもしれないし、教えてもらう事でその人自身が自己価値を認めてもらっていると感じるかもしれません。 ですから、友達は日本語を教えるのは面倒くさい!と思っていてもその人の彼女・彼はうれしいと思っているのかもしれませんね。 人間関係は白黒で決める「必要はない」のです。 日本語が堪能なアメリカ人の利点: 日本語表現のフィーリングをより分かっている。 英語をただ自分が使っているだけの言語ではないので説明が出来る可能性が高い。(使っていても説明できない人はいますが) 英語に疲れたら日本語でしゃべればいい。 日本語が堪能でも知らないことはあるはず。 (自分の英語がその人より悪いということは決して日本語を教えてあげられないという事ではない) 日本語が堪能な人と話す事で日本語の表現を「外国人」から見た日本語と言う事で日本語を見直す事が出来る。(言葉遊びも含めて) 等があるわけですが、その人を利用するのではなく、二人がよりひとつになる(気持ちや体だけでなく)ひとつになる課題・機会でもあるはずです。 I've been wondering,,,,,,,と言う表現を使えば、ちょっといいにくいんだけど、と言うフィーリングを出して、I want you to be honest with meで正直に言って欲しいの、Do you mind,,,,,,,で、しようと思っているんだけど、とかDo you really don't mind me ~ing,,,,,,,本当に気になっていない?など二人だけが関係するコミュニケーションをより「利用」すべきところだと思いますよ。 時にはこのように「お互いをより知るための時間」を直接二人で持つ事に必ず意義があるのです。 >language exchange の相手を探すのも彼氏/彼女に失礼だと思いますし。 本当に失礼なんですか。 その「友達」に聞いてみてください。 I'm thinking,,,,,,What do you think about ,,,,,,,? 本当にフィーリングをクリアーに感じ取れる人であれば日本語で言ってもいいですね。 Are you sure,,,,,?と確認する事も必要かもしれませんね。 教える事が出来ない、好きでない、面倒くさいと感じる、などの人だって必ずいます。 でも、その逆もいますね。 そして、その中間でも「上手く教えられないけどあなただから教えたい」と言う人もいますね。 いつまでも想像に任せて二人の関係に影響する事を一人合点していたら二人の関係はどうなるでしょう。 (私はこの点で若い時大きな失敗をしています) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
- satoppy111
- ベストアンサー率42% (3/7)
僕の彼女は英語圏の人です。 彼女の日本語より僕の英語の方ができるので会話は英語です。 しかし彼女には日本語を習ってもらいたいですし、彼女もそのつもりで頑張っているのですが日本語はきちんとした先生に習っています。 テキストを見るとさほど難しくなく、僕でも教えられそうですが助ける程度にとどめいています。 僕が思うに教えるというのは特別な技術なので、母国語だからといって簡単に教えられるものではないです。 外国人に教える文法を知っていないと教えられません。 彼氏か彼女とLanguage Exchangeというのをするのはいいかもしれませんが、本筋ではきちんと習った上で会話の練習相手になってもらうほうがいいかもしれません。 また、失礼かどうかという事ですがとりあえず彼女が欲しい外国人はたくさんいると思うのでそれでもかまわないのではないでしょうか。 日本にいるだけの関係、と思って付き合っている人もたくさんいますよ。 僕の周りにいる外国人と付き合う人は女性が多いのですが、ファッションで外国人と付き合っている人が多いように感じます。 実際は英語を喋れていませんが、そういうのは関係なくて単に外人の彼氏ならいいという感じでしょうか。 なので相手が楽しいとか、楽しくないとかではないと思います。 彼の方が英語をきちんと教えられないか、彼女の方も習うつもりはないというのが本音ではないでしょうか。 また英会話スクールに行くなら、毎回講師が変わる会話中心よりもきちんと日本人とネイティブが文法を教えてくれるところに行ったほうがいいですよ。 それプラス、ネイティブ友達と会話の練習で十分だと思います。 会話中心のネイティブばかりのところは友達と会話以下のレベルのところも多いと思います。
お礼
回答をありがとうございます。satoppy111 さんは彼女にとって本当にいい人ですね。 > また、失礼かどうかという事ですがとりあえず彼女が欲しい外国人はたくさんいると思うのでそれでもかまわないのではないでしょうか。 そうみたいですね。私はファッションで付き合うという感覚がよくわからないのですが、とりあえず彼氏/彼女の関係でもいいですよね。 > また英会話スクールに行くなら、毎回講師が変わる会話中心よりもきちんと日本人とネイティブが文法を教えてくれるところに行ったほうがいいですよ。 > それプラス、ネイティブ友達と会話の練習で十分だと思います。 これは大変参考になりました。私には、実際会って話せる機会がほとんどありません。付き合う事と英語の勉強とは分けて考えていたのですが、今回いっぺんに選択しないといけない状況で、まあ、消滅といった感じです。
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
英国人として(おせっかいながら)付け加えさせて頂きますと、質問者様と同性のlanguage exchange相手を見つけられると良いのではないかと思いました。 :) 英国より応援申し上げております。Happy language exchange!
お礼
回答をありがとうございます。
- rosquilla
- ベストアンサー率35% (261/740)
友達で英語がまったくといっていいほどわからない子がいます。その子の彼氏は日本語が堪能で普段の二人の会話は98%日本語です。 でも英語ができないと彼の家族に会ったときに困りますし、彼の友達(外国人)など集まったとき会話に入れないので彼に教えてもらってるそうです。 イヤイヤでなく喜んで教えてくれてるようですよ。 うまくならなくてもいいと思っている人もいるでしょうが、好きな人の母国語でしたらおぼえたいと思うものではないでしょうか。 また、そんな彼女に教えるのを渋ったりはしないと思います。 私のところは逆で彼氏は日本語がまったくできません。(多分今のところ100単語以下しかわかりません)ですので普段の会話は英語です。 でも彼も日本語を覚えたい気持ちがあるので時々教えています。嫌と思ったことはないです。 私の英語も不十分ですのでよく訂正されますが、普段の会話だと話の腰を折られるのでカチンときます。彼もそれはわかったようで訂正は言わなくなりました。でも教えてって言うと教えてくれますよ。 お互いの語学のレベルが同じになったら1週間ごとに英語/日本語と話す言葉をかえようか、なんて冗談言ってます。 ただ、最初からあからさまに語学勉強のためによって来る人は嫌がられますけどね。 外国人の友達が言うにはバーに行くとよく日本人の女性が話しかけてきているそうです。 でも英会話学校の復習のような会話だったり、質問攻めだったりでうんざりだそうです。(インタビューのようと言っていました) 友人が日本語で答えても英語で話を続ける人も多いそうです。 話がそれてしまいましたが、英語を覚える目的が二人のためであればちゃんと教えてくれますよ。
お礼
回答をありがとうございます。2パターンの事を教えてくださって大変参考になりました。要するに、言葉を教えてもらうにもお互いの気持ちの伝え具合という事にかかってくるのですね。上司が「俺も筋肉留学はしたいけど、英語はそのための一つの手段に過ぎない」と言っていました。 > 話がそれてしまいましたが、英語を覚える目的が二人のためであればちゃんと教えてくれますよ。 本当にそうですね。まずは人間関係ですよね!
- chiyuko
- ベストアンサー率27% (35/127)
私の彼は堪能とまではいきませんが日本語の上手いアメリカ人です。 英語のことで質問すると快く教えてくれますが基本的には日本語で会話しています。彼が日本語に疲れた時以外は私の英語が疲れるようでほとんど日本語です。 私は英語の勉強はペンパル、language exchange、外国人の友人としています。 友人とはただ話しているだけですが、それでも勉強になります。 彼が日本語が話せなかったらコミュニケーションをとるために必死で英語の勉強をしていたかもしれませんが、私と彼の語学力を比べると圧倒的に彼の日本語の方が上なのでどうしても彼-先生、私-生徒になってしまうのです。 私の英語が彼を疲れさすというのもありますし、恋人同士で先生-生徒の関係になりたくないので敢えて彼にはあまり英語を教わりません。 私はlanguage exchange partnerを持つことが失礼だとは思っていません。私の勉強に彼を付き合わせるよりいい関係が保てると思っています。彼とは普通の恋人、language exchange partnerとはお互いの言葉の練習相手と綺麗に割り切っています。 まだ疑問に思うことがあれば補足質問してください。
お礼
回答をありがとうございます。本音で話してくれてちょと感動しました。 > 私の英語が彼を疲れさすというのもありますし、恋人同士で先生-生徒の関係になりたくないので敢えて彼にはあまり英語を教わりません。 そこなんですよね!ちょっとわがままになっていて、かなり反省しています。彼氏がいても language exchange partner を探してもいいんですね。
お礼
こんにちは!回答をありがとうございます。もう冬が来ちゃったんですか!! > 日本語が堪能なアメリカ人の利点: > 日本語表現のフィーリングをより分かっている。 そうなんです!日本に長く住んでいたり、ハーフだったりすると、そこの国の文化からとっさの「間」というか「反応」が出てくるんです。それでGさんの回答はアメリカ人の「反応」そのものだとよく思うことがありました。以前、どこかの英語圏の国から来ましたという回答者の方がいたのですが、普段その国に住んでいて英語でコミュニケーションを取っているとは微塵も感じられない回答にちょっとびっくりした事がありました。今回の、日本語が堪能なアメリカ人は、「反応」が時々日本人的なんです。よく馴染んでる!と驚きです。しかし自国の文化で育ってきた人だなあとよくわかりもします。でも、英語圏で育ったけど英語の全てを知っているわけじゃないし、普段は日本語しか使ってない」と英語で言われました。 > 日本語が堪能でも知らないことはあるはず。 たしかに「取り損ねた」の意味を知らないようでした。 それから、微妙な気持ちを伝える時の言い方をありがとうございます。これは友達にも充分役に立つので、本当にうれしいです。 > いつまでも想像に任せて二人の関係に影響する事を一人合点していたら二人の関係はどうなるでしょう。 (私はこの点で若い時大きな失敗をしています) それで思い出したのですが、私の友人が、長い間付き合ってきた彼女とついこの間別れました。今度の彼女とはうまくやっているようです。 色々胸に響く言葉をありがとうございました。今回、相手があまりにも急ぎすぎたので上手にコミュニケーションが取れなくて、私も、次いってみようか、という気持ちになっています。