- ベストアンサー
英文書類の署名
英文書類への署名を求められています。これは雇用契約書なのですが、 名前のサインは日本語・日付は筆記体で「October 9th, 2006」などで良いのでしょうか? 会社自体はアメリカ系なので、月日年の順で良いと思いますが、 日本語のサインと日付の書き方は問題ないのか不安です。 今からこれでは先が思いやられるのですが、、、お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
サインはニーユニークなものであればなんでもいい。 別に花丸だっていいんですよ。 ただ何回書いても同じように書けないとだめですよ。 漢字のサインの方が真似されにくいと思って使っていましたがそうでもないらしい。 欧米人が漢字をみたらあまり細かい違いが分からないから返って逆効果だといわれたことがある。
その他の回答 (1)
- UTwTU
- ベストアンサー率24% (218/879)
回答No.1
私も英語の雇用契約書?にサインしたことあります。 そのときは、やはりどちらか分からず、人事の人に「英語ですか?日本語ですか?」と聞きました。 どっちでもいいです、といわれたので、日本語でサインを書きました。 入社してみたら、普通の書類は英語のサインがほとんどでした。 先輩は「サイン格好良くかけるように練習した」と言ってました。 日付の書き方については、外資系だと、月日年のところと、日月年のところがあるようですが…詳しくないのでわかりません。 入社してから、うちの会社はこの順番、って感じで教えてもらった記憶があります。 不安なら人事の人に聞いたほうが無難だと思います。 聞いたからって内定取り消しになるわけではないでしょうし。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。 日付はブロック体でサインして送付しました。
お礼
ご回答ありがとうございました。 とりあえず漢字のサインにしました。 安全性も高くないのであれば、さらさら書けるサインの方が良さそうですね。 練習します。