- ベストアンサー
フランス語に訳してください
“いつでもいっしょ”、“ずっといっしょ”という意味をフランス語でどういうのかを教えてください。 15文字以内で表現できるものでお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
歩みの遅き時も、速き時も “いつでもいっしょ”、“ずっといっしょ” と解釈すれば marcher ensemble (15) (一緒に歩く)とか marchons avec(12)(一緒に歩こう!)ですね。 さて、本題です。 本来のご趣旨は、お二人(その愛が)がとのことでしょうから ●toujours avec (12): toujoursが何時も、avecが一緒です。 ●toujours ensemble(16): ensembleが一緒です。16文字と一字なります。 ●toujours unis(12):動詞unir(一緒にいる)の形容詞uniの複数形で言い回しです。 これらは、字数が偶数ですから 割り切れない奇数を選択すれば ●couple eternel(15) coupleが二人一組の男女、eternelが永久のとの意味です。 eternelの最初のeにはアクサンテギュを付けて下さい。 ご不明の点が、あれば何なりと。。。
その他の回答 (2)
noname#47281
回答No.3
inseparable
質問者
お礼
ありがとうございました。大変参考になりました。
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
回答No.2
No.1 です。 文字数の訂正です。 正:●couple eternel(13) 誤:●couple eternel(15) 失礼致しました。
お礼
ありがとうございました。 実は、マリッジリングの刻印の言葉を捜していました。 私の短い質問でわかりづらかったと思いますが、 大変助かりました。