http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C4%CC%A4%EA%CB%E2&kind=je&mode=0&jn.x=24&jn.y=4
goo辞書で「通り魔」を調べますと、人のことを指すようですので「電話魔」も人を指すものと解釈します。
redrose_wineさんも「電話が大好きな人」と書いていますね。manieは単独では女性名詞で「熱中」「癖」の意で人を表しません。そこで、以下のようにしました。
un parleur habituel au telephone(男性の場合)
une parleuse habituele au telephone(女性の場合)
電話で習慣的に話す人
un appeleur habituel au telephone(男性の場合)
une appeleuse habituele au telephone(女性の場合)
電話で習慣的に通話する人
un(e) fanatique de telephone 電話の熱狂者
Il(Elle) aime beaucoup parler au telephone.
彼(彼女)は電話で話がすることが大好きです。
どれもぴったりのはないかもしれませんが、大体通じるのではないでしょうか。
ところでtelephonephile ってだめでしょうか。
こんな単語はないかもしれません。
合成語です。telephone+phile
phileは「~好き、友」
たぶん、philosophyのphiloとかと関係あるかと思います。知恵を愛する人が哲学なのでしょう。
telephonephileは電話を愛する人って言うことになります。
Telephonicophiliaもあるようですが、少しアダルト系用語と言えそうです。
って言うことで、ご参考にしてください。
*アクサン記号は略しています。
お礼
お返事が遅くなってしまってもうしわけありません。 ご回答ありがとうございました^^ ひとつの単語で表すのは難しそうですね~。 日本語はなんて簡単なのだろうと思いました^^; しかし・・・telephonephileですか~。なるほど、そういう発想できませんでした! どうもありがとうごさいました。 参考にさせていただきます^^