• ベストアンサー

much as の意味がどうしても理解できません

The Korean Shinkansen runs through the Peninsula much as the Japanese Shinkansen does through the Honshu Island. much as の意味がどうしてもわかりませんでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 much は接続詞 as によって導かれる副詞節を修飾する副詞だと思います。  as「~するように」に対して,much as ~で「ほぼ~と同じように」のような意味になります。 「日本の新幹線が本州を走るのとほぼ同じように,韓国の新幹線は(朝鮮)半島を走っている」

その他の回答 (3)

  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.4

 この much は almost や nearly などと同義のようです。  旺文社 英和中辞典 ( 1975年 初版 ) で much [副] を引きましたところ、訳語付きの次の文例が載っていました。詳しくは、現物をごらんください。  He speaks very much as his father used to.

noname#20453
noname#20453
回答No.3

much as には 二通りの意味があります。 1) however much = 非常に~だけれど Much as she wanted to stay at the party, she had to leave. (Random House Webster's Unabridged Dictionary) = すごくパーティに残っていたかったけど 2) almost the same as = ほぼ同じように We need exercise, much as we need nourishment. (同上) = 栄養を必要するのとほぼ同じように 同じような使い方に"just as = ~とちょうど同じように" がありますが、こちらは文頭に来る場合が多いようです。 Just as you need a street address if you want customers to visit your place of business, you need an address on the Web so that people can visit your Web site. www.superpages.com/verizon_ilt/lessons/lesson104_pt2.html 問題の文章は意味を考えると2)の用法に当たり、意味はNo. 1さんの通りです。

  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)
回答No.2

much as = althoughで習ったので、どこにポイントをおいているかによると思います。 日本の新幹線は本州を貫いて走っているけれど、韓国のものは半島を駆け抜ける……だと、あっちのほうが優秀だぞと言っているように取れます。 より耳慣れた感じの文だとすれば、much as が such asの間違いで、あった場合で、日本の新幹線が本州を縦断するように、韓国の新幹線は半島を縦断している……。 前後の文章となにを習っているかによると思いますが……、自信ないです。

関連するQ&A