• ベストアンサー

英語

いつもお世話になっています。 My headache won't go away.という文を 私の頭痛は、去りません。と訳しました。 この場合「去らない」でいいのでしょうか。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • baboyoja
  • ベストアンサー率24% (33/137)
回答No.1

それでも良いと思いますが普通は”なくなれ”でも使ってます。 日本でも痛いの痛いのとんでけ~~と古い言葉があるように、もし 頭痛いなくなれ~~~!と叫ぶ時 get awayも使用しますので去るでも良いですし いなくなれ、なくなれなども良いと思います。

luckyand007
質問者

お礼

ありがとございました

その他の回答 (1)

回答No.2

「頭痛が去らない」を自然な日本語にすれば,「頭痛がなおらない」ということです。  ここの won't = will not は「どうしてもなおらない」という意味合いを表しています。

luckyand007
質問者

お礼

ありがとうございました「