• ベストアンサー

英語に訳すと・・・

こんにちは。 英語で日記をつけているのですが、書きたいけれど、表現の仕方があっているのかわからないものがたくさん出てきました。 1 8月8日~にいった。(日付のかきかた)   On August 8th, I went to~. 2 目薬を入れて治るのを待った。   I wait to be recovered with an eye wash. 3 二度といきたくない。   I do not want to go there again. 4 月曜から木曜の10時から16時まで授業がある。   I have a class from 10 to 16 o'clock from Monday to Thursday. 5 ほかの人はもうすでに夏休みだというのに、   Most of the students were already in the summer vocation. 6 メニューの名前と絵ではおいしそうだったのに、実際食べてみた  ら、創造と違って味も見た目もあんまりだった。   Although the name and picture of the menu looked like very delicious, in fact they were not things I imaged. 7 このおっちょこちょいな性格を直さなければいけないと思った。   I thought that I have to change my careless character. 8 しょうがなくその店に入ったけれど、(『しょうがなく』がわからない)   Although I enter tha cafe ~. 9 最近ハーブティーにはまっている。   Recently I am addicted to harb tea. 10 バイトの同僚に、『最近すごくがんばってるね?どうかしたの?みんな見てないようでも、ちゃんとみてるからね。』と言われた。 (これはまったくわかりません。)  My colleague said to me that~. 私の訳で、違っていたり、直したほうがいい表現があったら教えてください。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 日記と言う事でいろいろな言い回しや好みがあると思うので、参考程度で見て下さい。 1. 8月8日~にいった。(日付のかきかた) これは#1さんも仰られてるように、文頭に August 8, 2006 とかでいいのではないでしょうか? 文中に出てくるとすると、 I went to xxxxx on the 8th of August/on August 8. などと書きます。 2.目薬を入れて治るのを待った。 I put some eye drops and waited for a while till I recovered from xxxxx. I applied some eye drops and just stayed still until my eyes became ok. とかでどうでしょうか? あまり日本語に捕われず、言いたいことを判りやすく表すのが一番です。 3.二度といきたくない。 I never ever want to go there! I hope I don't have to go there again. とかでしょうか。 4.月曜から木曜の10時から16時まで授業がある。 I have classes from 10am to 4pm (everyday), Monday through Thursday. でよいと思います。 5.ほかの人はもうすでに夏休みだというのに、(私はxxxx) Oh well, everybody in school are already on summer vacation, and what am I doing here? ここではbutでもいいのですが、andでも多少逆説なニュアンスが出せます。 私は結構andを使います。 6.メニューの名前と絵ではおいしそうだったのに、実際食べてみたら、創造と違って味も見た目もあんまりだった。 The dish looked so nice and delicious on the nemu so I tried it, but actually it was not. 簡単ですが、これでも十分かなぁと思います。 もし想像よりを付けたい場合は、 but it was not as nice as I imagine (it would be). とかでしょうか。 ちょっと回りくどい気がしますが・・・。 7 このおっちょこちょいな性格を直さなければいけないと思った。 At that time I was determined that I had to do something about my carelessness. I really felt that I need to do something about my carelessness. とかでしょうか。 have to do something about xxxx は「xxxxを何とかしなくっちゃ」みたいな意味合いです。 8 しょうがなくその店に入ったけれど、(『しょうがなく』がわからない) I got no choice. I went in that shop. これを I got no choice but going into that shop. とつなげることもできます。 9 最近ハーブティーにはまっている。 おっしゃるaddictedでもよいと思いますし、 I am so into herb teas. 凝ってるという言い方でbe intoがあります。 10 バイトの同僚に、『最近すごくがんばってるね?どうかしたの?みんな見てないようでも、ちゃんとみてるからね。』と言われた。 My part time co-workers say "You are really working hard nowadays aren't you? What's happened to you? この後ですが、ニュアンス的に 「私たちはちゃんと見てるよ!」って感じなのか 「人って見てるもんだよねぇ」みたいな感じなのかどちらでしょうか? 前者だと We really care about you, you know. You might think that we don't though.. 後者だと、 We sometimes think that noone cares each other but actually they do. みたいな感じで言ってもいいかなぁと思うのですが。

canadian00
質問者

お礼

いろんな言い方を教えてくださり本当にありがとうございました。 ニュアンスの違いも丁寧に・・・ すごく役立ちました!!!

その他の回答 (1)

  • arusu5
  • ベストアンサー率12% (6/49)
回答No.1

こんにちは、20の♂です。英語で書いたことはないのでわかりませんが 1の場合、日記なので文頭(一行目)に「Aug 8」、2行目に文章がよろしいのではないかと、、、 他はわからないです。というかそんなに文章かけないです

canadian00
質問者

お礼

回答ありがとうございました!

関連するQ&A