• 締切済み

スペイン語で「永遠の愛を望む」とは?

スペイン語で「永遠の愛を望む」って何て言うんですか? 教えてください。宜しくお願いします。

みんなの回答

  • barrios
  • ベストアンサー率40% (29/72)
回答No.5

いまひとつ意味が掴みかねますが 他の方への回答から推測して お互いの愛が永遠に続くことを望む という意味でしょうか? もしそうであれば Espero que nuestro amor continue hasta siempre. もっと直接的にいうのであればmartinbuho さんの表現で良いでしょう。 いずれにせよ日本語をもっと正確に書かないと いろんな意味に取れてしまうので翻訳は難しいですね。

noname#118466
noname#118466
回答No.4

No2です。条件を補って・・ 自分と関係ないなら Que sea un amor eterno para ti お互いなら Que sea el amor eterno para nosotros. 自分にとってなら Que tu amor sea eterno もっと砕けて直接的に a'mame para siempre a'mame toda la vida

  • liz1989
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.3

以前、好きになったペル-の女の子に告白したとき、次のように伝えましたが、振られてしまいました。 Quiero que me ames en toda tu vida. どうでしょう?

eri1999
質問者

お礼

ありがとうございます。とてもいい言葉に聞こえます(*^ ^*) 最後の「tu vida」を省いて「Quiero que me ames en toda」でも意味は通じますか?

noname#118466
noname#118466
回答No.2

永遠の愛はamor eterno, un amor eterno, el amor eternoとなります。 文中でどのように使うかは質問文だけでは不十分です。自分に望むのか、相手に望むのか、第3者に望むのか・・・

eri1999
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 相手に対して永遠の愛を望む場合です。 質問の内容が不足しててすみませんでした。

回答No.1

Yo quiero el amor permanente. http://www.amikai.com/demo.jsp で、英語→スペイン語で I want permanent love. を変換してみた。なんか、あまり雰囲気ないかも。

eri1999
質問者

お礼

ありがとうございます。 翻訳ソフトで訳すと確かにこうなりますが、実用性ってどうなんでしょうね(^ ^;)

関連するQ&A