ベストアンサー この意味は何ですか? 2006/07/26 22:18 文法問題をやっていたら、get in touch with相手で、相手と連絡する←合ってますか?という意味だそうですが、keep in touch はどういう意味なんでしょうか?わかる方、お願いします。 みんなの回答 (4) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー toko0503 ベストアンサー率36% (886/2437) 2006/07/26 22:54 回答No.4 keep は「~し続ける」という意味なので 「今後も絶やさず(欠かさず)連絡(交信)を続けていく」 という意味ですね。 Let's keep in touch with each other! (ずっと連絡をし続けようね) 質問者 お礼 2006/07/31 13:37 お返事ありがとうございました。理解できて参考になりました♪ 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (3) schatzli ベストアンサー率26% (24/89) 2006/07/26 22:50 回答No.3 get in touch with 誰々と連絡をとる、誰々に連絡する。 keep in touch 連絡を保つ、連絡を取り合う。 質問者 お礼 2006/07/31 13:38 お返事ありがとうございました。理解できて参考になりました♪ 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 Conica ベストアンサー率33% (20/59) 2006/07/26 22:45 回答No.2 get in touch=連絡をとる keep in touch=連絡を絶やさずにいる 質問者 お礼 2006/07/31 13:38 お返事ありがとうございました。理解できて参考になりました♪ 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 chirubou ベストアンサー率37% (189/502) 2006/07/26 22:23 回答No.1 (これからも)連絡を取り合っていこう、というような意味と理解してます。 質問者 お礼 2006/07/31 13:38 お返事ありがとうございました。理解できて参考になりました♪ 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A going forwardの意味 私から "If you don't mind, I'd like to stay in touch with you" とメールしたところ 相手から "let's for sure keep in touch going forward" と返信がありました。 文の最後にある"going forward"は辞書で引くと”ゆくゆくは、将来は”という意味もあるようですが、そういう意味なのでしょうか? それとも"go forward"の単純な意味である"前に進む"的な意味合いなんでしょうか…? また、英語の意味をおしえてください。 please keep in touch forever の意味をおしえてください。 意味が分かりません。。。 意味が分かりません。。。 Didn`t u see my response.......I said I`m fine being alone. I don`t have girlfriend. But I knew u went dating with other guys. If I had girlfriend I would`nt keep in touch with u to. We can keep in touch. Come visit me in Hawaii soon. 英訳お願いします。 >But I knew u went dating with other guys. このButはなぜ大文字なのでしょうか? I knew は今知ったのか、知っていたのかどちらでしょう? >Come visit me in Hawaii soon soonはすぐでしょうか? そのうちにと社交辞令的に言っているのでしょうか? >あと、この文を英文にして下さい。 私はデートしていない。ただ食事しただけ。私の中でデートとは特別に思っていて、好きな人とするものだと思っています。なので、この2年一度もデートしてない。 よろしくお願いします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 英文 『(今までご縁があって)出会うことができたいい人達とは 連絡をとり続けた方がいいと真剣にそう思ったから。』 I though seriously I should keep in touch with good people that I could meet. I though seriously that I should have keep in touch with good people I could meet. アドバイスお願いします。 keep in touchに似た表現 英語にお詳しい方、教えてください。 連絡くださいね、みたいな意味で"keep in touch"とか使うと思いますが、 他に似たような表現ってあるんでしょうか? ご存知の方、アドバイスよろしくお願いします! be in touch 知り合いのアメリカ人女性が先日来日し、初めて会いました。帰国後、初メールをもらいましたが、殆ど最後の方に1文、「Be in touch.」とありましたが、今ひとつ意味がわかりません。Please が無い場合、「連絡をください」ということでしょうか?また、keep in touch や stay in touch とどのようにニュアンスが違うのでしょう? splitの意味って何ですか? 現在ギリシャの方と連絡を取り合っているのですが、 「split」の意味が分からなくて困っています。 辞書、翻訳サイトで訳すと細分化や立ち去る・裂く 等になってしまい、前後の文章がつながりません。 下記がその文章とその前後です。 keep in touch bro and lets trade cdrs, ここまでは 「連絡を取り続けよう、CDRを交換しよう。」 の様な感じだと分かるのですが、 and also maybe do a split together later on if you wish. がsplitの意味でどうしてもつまってしまいます。 どうか詳しい方宜しくお願いします。 英語のお礼の手紙 留学先の高校の先生にお礼の手紙を書いています。、最後に「連絡を取りたいです」って書きたいのですが、「I hope I can keep in touch with you]で問題ないですか? それと手紙の一番下のほうに(自分の名前の下)に自分のメールアドレスを書いてもいいと思いますか? 英語表現に乏しく困ってます! 国に帰った友達が最後に送ってくれたメールですが、これってもう永遠にお別れのニュアンスでしょうか? Its a pitty that we became friends so late... I'm glad we r friends now though. so please stay in touch. and i will do the same. Take care and all the best. Good luck with the next job. 1,stay in touchですがkeep in touch,get in touch,be in touch... 一体どう違うのでしょうか? 2,Take careってお別れの挨拶に、よく使うみたいですが、もう会えないニュアンスなのか、それとも軽い感じの挨拶なのか・・・??疑問です。 さっぱり分からないです。よろしくお願いします!! 和訳お願いします Stay in touch with he and I won't you. これはもう連絡しないという意味でしょうか? この英語はどういう意味でしょうか? 以下2点、日本語の意味を教えてください。 I look forward to your emails in the future. We'll keep each other updated on our lives. という文章の"on our lives"はどういう意味でしょうか? またメール楽しみにしてるよ、近況報告し合おうね、というような意味合いだと思うのですが、このon our livesは、生活の中で、という意味でしょうか、一生(人生の中で、生きてる限り)という意味でしょうか? なお、keep in touch という言い方しか私は使えない(ニュアンスがよく分からない)、何か意味合いが違うのでしょうか? また、How would you like this go? とはどういう意味でしょう? 一体どうしたいわけ?!みたいなニュアンスなのか、どうしたい?という純粋な疑問なのか、というかもっと違う意味なのか… よろしければご教示ください。 I would love~ 教えてください 友人からのメールで「 I would love to keep in touch with you 」とありました。 この場合のI would loveは I would like と同じ意味でいいんでしょうか?likeよりもっと気持ちがこもってるよ、ということで解釈していいんでしょうか? つまらないことですみませんがよろしくお願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム TOEICの問題で質問があります。 TOEICのpart3での問題についてご質問です。 会話の最後に Then I guess I'll get in touch with the design team and find out how soom we can get a sample done. それでは、私がデザインチームに連絡して、どのくらいでサンプルを受け取れるか確認してみようと思います。 という文があるのですが、 この文の最後のdoneはなくてはダメなのでしょうか。 how soon we can get a sampleでどのくらいでサンプルを受け取れるか、という意味にはならないのでしょうか。 ご回答お願い致します。 添削をお願いします 「アレナとは私達がもたもたしてるうちに連絡が取れなくなりました」 と書きたいのですが上手く言えません。 自分なりに書いてみたのですが・・・ We had not been able to keep in touch with Arena while we are dawdling. ・・・これが精一杯です。 随分前に連絡が取れなくなり今までもずっと連絡が取れない状態の表現が難しいです。 「もたもた」の表現も合ってるかどうか分かりません。 宜しくお願い致します。 英作文教えてください! 宿題でここが分からないので… 短い文なんですが; Qケンと連絡をとるべきかしら。 ~と連絡をとる→get in touch with を使います。 ( O=if[whether]₋節 ) Q時間通りに来てもらえればと思います。 時間通りに→on time hopeを使う 以上の点から作文してほしいです。 読むのはいいのですが文構成が弱くて弱くて; どうかよろしくお願いします! [英語]()に近い意味のもの教えて下さい>< 1. I have been trying all morning to (get in touch) with Mr. Junes. (1) go (2) play (3) communicate (4) contemplate 2. Yesterday was the first time John ever (let me down). (1) awoke me (2) convinced me (3) disappointed me (4) helped me 3. They fought bravely, but (gave in) in the end. (1) won (2) died (3) fled (4) yielded 質問 友達に 日本でもメールで連絡とりたいから携帯アドレス教えてもらえる?って I wanna get in touch with you by an e-mail even in Japan.so can I have your phone address?? 仲がよければこんな感じでも大丈夫ですよね? 意味を教えてください。 留学している友人から手紙をもらいました。 そこで最後に「keep in touch」と書いてあったんですが、どういう意味でしょう? 最後だから「元気でね」みたいな意味かと思うんですが・・・。 よろしくお願いしますm(__)m 英文の意味を教えて下さい。 アメリカのネットショップで小物を購入しました。銀行振り込みの件で相手から連絡がありました。既に振り込みましたが振込先を相手が間違って私に伝えたそうです。詳しく知りたいのですみませんが英文の意味を教えて下さい。お願いします。 I know exactly. Because you were paying in $$$ I thought you were supposed to pay through the sterling account. However, our accountant called me to tell me we haven't received the money the money was not sent it is still with you as the account is not an international account. Please see Emily in CC. If you check with your bank and get confirmation of that please transfer the money to the correct account. We apologies for the inconvenience 私の名前. この英文の意味を教えて下さいm(__)m すみません・・・ メールをもらったのですが、ちゃんと意味があってるか不安なので意味を教えて下さい。 よろしくお願い致します。m(__)m ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I have been so busy lately! I would love to keep in touch with you and apologize for taking so long to return your email. I will write you a much more detailed email very soon. I have just returned home from another music trip and am extremely tired! I will write very soon! 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
お返事ありがとうございました。理解できて参考になりました♪