- ベストアンサー
用法(?)がわかりません
下記の文章の中のweatherがどういう意味かわかりません。 お分かりになる方教えてください。 The goverment should instantaneously take steps to weather this recession.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この weather は他動詞で,「(困難など)を切り抜ける,乗り切る」という意味です。this recession がその目的語になっています。 また,take steps to do で「~するように措置を講じる」という意味になっています。
その他の回答 (1)
- pugface
- ベストアンサー率28% (4/14)
回答No.2
お礼
スッキリしました!ありがとうございました。