• ベストアンサー

用法(?)がわかりません

下記の文章の中のweatherがどういう意味かわかりません。 お分かりになる方教えてください。 The goverment should instantaneously take steps to weather this recession.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 この weather は他動詞で,「(困難など)を切り抜ける,乗り切る」という意味です。this recession がその目的語になっています。  また,take steps to do で「~するように措置を講じる」という意味になっています。

jungoro
質問者

お礼

スッキリしました!ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • pugface
  • ベストアンサー率28% (4/14)
回答No.2

Web Dictionary のURLを添付しました。 参考になれば幸いです。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/
jungoro
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A