これはなんと訳せばよいのですか?
The denaturation of deoxyribonucleic acid by formamide at a given ionic strength
and temperature occurs at a critical concentration of formamide similar to that
observed by optical rotation. Denaturation has been followed by the loss in trans-
forming activity of D. pneumoniae deoxyribonucleic acid and by the demonstration
of strand separation of 14N15N labelled hydrid E. coli deoxyribonucleic acid. Formamide
denatured transforming deoxyribonucleic acid can be made to regain its biological
activity upon heating the denatured, formamide treated deoxyribonucleic acid at
temperatures below the Tin.
この英文で
Formamide denatured transforming deoxyribonucleic acid can be made to regain its biological
activity upon heating the denatured, formamide treated deoxyribonucleic acid at
temperatures below the Tin.
という個所に関して、
変性させられたホルムアミドがデオキシリボ核酸に変化したのは、その生物活動から熱することによって回復するとなってしまい。
なんか変な訳です・・・。
しかも
its biological activity upon heating the denatured, formamide treated deoxyribonucleic acid at
temperatures below the Tin.
という個所では、heating the denatured,のあとにdenatured が修飾すべき単語がなく、カンマで区切られて、formamide treated deoxyribonucleic acid at temperatures below the Tin.
という、動詞のない文が来ています。なぜでしょうか?
さらに
Formamide denatured transforming deoxyribonucleic acid can be made to regain its biological
activity upon heating the denatured, formamide treated deoxyribonucleic acid at
temperatures below the Tin.
この部分、どのように訳せばよいでしょうか?