• ベストアンサー

(足の)むくみ を英語で?

むくみ を英語ではんなて説明してますか? むくみという言葉自体がなくてswollen feetというようなものか、他の言い回しか。。。 ないとしても、相手に伝わるう言い方が知りたいです。 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#203691
noname#203691
回答No.2

まず、足(靴をはく部分)だとfeet, 脚(足首からふくらはぎ)だとlegsですね。 むくみはpuffyかswollenです。puffyなら軽いむくみ、swollenなら結構ひどいむくみの感じです。 呑んだ翌日、顔や目がむくんでるときは、puffy face とかpuffy eyesっていいます。swollen faceというと殴られて腫れたような重症の印象になってしまいます。 脚はpuffy でもswollenでもどっちでもいいと思いますが、後者のほうがよりひどいむくみの印象があります。 puffy legs でも swollen legs でもどっちでもいいです。

annman
質問者

お礼

たしかに足と脚では違いますね。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

swelling of foot

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82%DE%82%AD%82%DD&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi7
annman
質問者

お礼

他の部位の表現まで知ることができました。 ありがとうございました。

関連するQ&A