• ベストアンサー

言葉の意味について

 今日は。日本語を勉強してる外国人です。  言葉の意味についてお聞きしたいのですが、テキストによると、「ではないか」は反語による強い判定、 婉曲な判断 と二つの意味を持っています。私の理解では、「じっと見ていると、その虫がいまにも動き出し、歩き始めるのではないかと思われる。」や「この前ちゃんと言ったのではないか」「必要としているのはこのような良い品ではないか」などは「反語による強い判定」の例文として挙げられていると思います。「婉曲な判断」の例としては「あれは先生の間違いではないでしょうか」とか「そうだ、この虫には、まだ命があるのではないかと思うが……」などがあります。これで正しいでしょうか。  後は「今」と「今に」の意味と使い方は同じでしょうか。私は( )行くからちょっと待っていてくれ 、見ていて御覧なさい、( )きっと私の言うとおりになりますよ という文の括弧の中に、どちらを入れても構わないと思っていますが、本当はどうだろうか自分には判断できなくて困っています。  何方かご存知の方教えていただけますでしょうか。  よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.2

 ご質問のうち、「・・・ではないか」の解釈は正しいと思います。  しかし、「今」と「今に」を、「どちらを入れても構わないと思っています」は間違っています。  △「今」には「名詞」と「副詞」の両方の性質があります。   ■名詞     1.現在。この瞬間。英語で言えば now     「今、テレビを見ている。」     「今、駅にいる。」    2.非常に近い過去、または未来     「今、食べたばかりだ。」     「今、片付けます。」   ■副詞     その上に、さらに、     「今少し、待ってください。」     「今一台、車が必要だ。」  △「今に」は「副詞」です。     そのうちに、やがて、まもなく、  英語で言えば soon,before long,in timeなどの意味になります。    「今に、ワールドカップでも勝てるようになるよ。」    「今に、母の病気も良くなるさ。」  以上を踏まえて・・・   △「私は(今)行くからちょっと待っていてくれ。   △「見ていてご覧なさい、(今に)きっと私の言うとおりになりますよ。」  上記が正しい用法です。

someimei79
質問者

お礼

とても分かりやすい説明だと思いますよ。 これで、すっきりしました。 今は「now」に、今には「soon,before long,in time」にあたりますね。よく分かりました。 heisenbergさん、本当にありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#21327
noname#21327
回答No.4

反語についていうと、口語では実際あまり使わないです。否定の疑問形は現代ではほとんど婉曲と思います。どちらも文は同じになってしまうので、前後の意味と口語なら語調で判断するしかないです。「じっと見ていると、その虫がいまにも動き出し、歩き始めるのではないかと思われる。」は婉曲です。虫は歩くと思っているが、自信ない、という意味です。「この前ちゃんと言ったのではないか」は反語強調ですが、状況によっては婉曲です。例えば「忘れていたが、」をつけると「言ったかどうか覚えてない」ということになります。 「今」と「今に」は同じ連用修飾語ですがちょっと意味が違います。「今」は現在と近未来、「今に」は未来完了のような意味が入ってます。「今に行く」は「しばらくしたら必ず行く」ということです。ただ、これも口語では同じに使うこと多いですし、婉曲として使うときもあります。

someimei79
質問者

お礼

口語ではあまり反語を使わないですね。 そして、前後の意味、口語なら語調などの状況によって判断しなければいけませんね。 分かりました。 den3denさん、ありがとうございました。

  • tenten525
  • ベストアンサー率27% (615/2233)
回答No.3

私が思う違いとしては、 「~ではないか」という言い方をすると、『反語による強い判定』に聞こえます。 「~のではないか」というように「の」が入ると、『婉曲な判断』になるような気がします。 >あれは先生の間違いではないでしょうか。 これは、婉曲の判断には入らないと思います。 >あれは先生の間違いなのではないでしょうか。 こうすると婉曲な物の言い方になると思うんですが、いかがでしょうか? >私は( )行くからちょっと待っていてくれ  ここには(今)が入ります。(今に)とはめったに使いません。 似たような言葉で(すぐ)というのがありますが、これは(すぐに)とも言います。 >見ていて御覧なさい、( )きっと私の言うとおりになりますよ  これは(今に)ですね。(今)というと、ほんの一瞬この時だけですが、(に)が入ると今も含めてこの先いくらか経った後の時も含まれる言い方になります。 書いてて自分でも自信なくなってきたかも。日本語って難しいですね。

someimei79
質問者

お礼

ちょうど今「あれは先生の間違いではないでしょうか」についてもう少し聞こうと思っているところに(ここは「に」必要ですね)tenten525さんのご回答をいただきました。おっしゃった決まりによって、やはり「あれは先生の間違いなのではないでしょうか」のほうがいいですね。 分かりました。 ご親切ありがとうございました。

回答No.1

「その虫は…」は婉曲表現です。 また「この前…」は「言ったのではないか」とは言いません。「言ったではないか」です。 おおざっぱに「ではないか」は反語、「のではないか」は婉曲と覚えておけばよろしいかと思います。 「今」と「今に」はまったく違います。 「今」はnow、「今に」はshallに近いかな?

someimei79
質問者

お礼

mesoplodonさん、早速のご回答ありがとうございます。 「ではないか」は反語、「のではないか」は婉曲っていうことは初めて聞きます。とても勉強になりました。