• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:アメリカのポップス曲の英語の意味)

アメリカのポップス曲の英語の意味

このQ&Aのポイント
  • アメリカのポップス曲でよく使われる英語の意味を知りたい
  • 特に「hell bent for leather」と「tutti frutti」という言葉の意味が知りたい
  • 辞書では別の意味が載っているが、ポップス曲での使用は特別な意味があるのか知りたい

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

hell bent for leather は、熟語で、猛スピード、超急ぎで、という意味だったと思います。もっともhell bentは自分の意志を曲げてでもガムシャラにするという意味合いがありますので日本の、古い言い方でいえば、詩の中で、主人公が、髪振り乱してなにかをやるんでしょうね。 オールディーズでtutti fruttiってうたがあります。 スイートなポップスでしたので、 そのまんまそれを連想させるような、、 tutti frutti自体は、刻んで砂糖づけにした果物がはいったアイスクリームのことなので、それを恋や何かにたとえにした歌なんだとおもいます。(実際にアイスクリームの歌であるとはおもえないので、何かのたとえとしてつかってるんだとおもいます。) つたない説明ですみません。 まちがっていたらすみません。

London88
質問者

お礼

とても素早く御返答いただき、大変に感謝いたします。 非常に参考になりました。ありがとうございます。