- ベストアンサー
英語での表現方法について
「休みはカレンダーどおりですか。」は Are your holidays the same as the calendar holidays? でいいですか。 もっと的確な表現があれば、教えていただきたいのですが。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 この「休み」が個人の休み(day-off)の事なのか、お店などが休んでしまっているのかでちょっと使う表現が違います。 もし、休暇と言うことであれば、 Are your day offs/off days the same as the regular calendar?とか, 日本語の文章にとらわれずにフィーリングだけで、Are your dayoffs/off days the national holidays and weekends? 祭日と週末?と言う表現ができますね。 この方が分かりやすいんじゃないかな。 閉まっている、と言うのであれば、Are you closed on the National holidays and weekends just like calendars?と言う表現を使うことになりますね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- kaikenn
- ベストアンサー率32% (9/28)
Do you have off days just as the calendar goes?
お礼
ありがとうございました。 動詞 go について勉強してみます。
- goo2005goo
- ベストアンサー率17% (126/706)
「カレンダーどおりの休み」ってことは言い換えれば、「日曜日と祝日が休み」ってことだよね?だったらare you off on Sundays and holidays? で良いんじゃないかな。
お礼
ありがとうございました。
お礼
丁寧な回答をいただきありがとうございました。 休暇を day offs や off days というのですね。