• ベストアンサー

よくコンサートに行ったと言う言い方は?

 I often went to the concert when I was of your age.という文の the concert は concerts や the concerts と言っても良いでしょうか。  映画なら、I often went to the movies. と言いますけど。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

冠詞無しの複数形が正解です。 でもoften went は間違いです。 過去の週間を表現するのはwouldです。 I would go to concerts. です。 I often went to concerts.では文法は良くても、意味として不十分で何故コンサートにしばしば行ったのかの理由が必要になります。あるいはthe concestsとして誰のコンサートか明確にしなくてはいけません。

domingosabado
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 #1さんがおっしゃるように、場合や自分の言いたいコンサートの内容によってどれでもよいと思います。 文法面での説明ではなく、聞いたり話したりした感覚での説明になってしまいますが、often went でも別に問題ないと思います。 ただ、英作文などではwould またはused to を使う事の方が多いです。 I used to go to concerts. とするか、または I would often go to concerts. I would always go to concerts. I would go to concerts when I was young. would だけを使う場合、今でもそうである印象が感じられますので、「昔」に限られる場合は、when.... などの時期を表す文を付け加えることが多い気がします。 また、would はoftenやalwaysを伴なう事が多いので、「しばしば」と言いたい場合は、would oftenとしてもいいと思います。

domingosabado
質問者

お礼

回答ありがとうございます。参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

> I often went to the concert when I was of your age.という文の the concert は concerts や the concerts と言っても良いでしょうか。 良いと思います。ただ、それぞれニュアンスがことなると思います。 the concert は、文脈で特定できる「その」コンサート、または、図書館や美術館でなく「コンサート」と言う事象へ行ったと言うこと。 concerts は、「いろいろな」コンサートへ行った ということ。 the concerts は、文脈で特定できるコンサートへ、「いろいろ」行った ということ。 > 映画なら、I often went to the movies. と言いますけど。 the movies となるのは、娯楽が映画しかなく、二本立てが普通だった時代の名残です。最近では、事前にタイトルを知らなければ、go to (see) a movie が普通です。

domingosabado
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A