- ベストアンサー
14兆2,803億円を英語に・・・
14兆2,803億円を、そのまま(ドルにせず) 英語表記にしたい場合は、どうすればよいのでしょうか? いろいろ調べたのですが、頭がこんがらがってしまって・・よろしくお願いします!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問のタイトルから、単なる数値英語表現かと思っていましたが、拝見したところそうではなかったので遅いかもしれませんが、回答します。 グラフ表示ですね。 14兆2,803億円 = 14,280billion 又は14.28 trillion 2,533億円 = 253billion 又は 0.25 trillion 小数点表示でも構いませんが、桁数は揃えることです。 円グラフ(Pie Shape Graph) で、それぞれの数値とbillion をつけると煩雑になる様でしたら、数値のみ記入して、注などでunit: Yen in billions または、(trillions) と書けば良いでしょう。いづれにしても、単位、桁数は統一することで比較しやすくすることです。 どの様な狙いのグラフか、分かりかねますが、参考までに、 円グラフは、3から6項目位で、具体的数値よりも、全体におけるパーセント比率、割合を表す事を主目的に使います。 参考までに。
その他の回答 (4)
- chinkachink
- ベストアンサー率25% (11/44)
No1です。再度おじゃまします。 14,280billionや253billionについてですが 厳密に正しい表記かどうか分かりませんが通じるかどうかと聞かれれば間違いなく通じます。 日本語でも企業の資本金などで「10,000千円」と言う表記はよく見ますし、これで1千万円として通用しています。理由は分かりませんが3桁で区切る欧米式で外国人投資家を意識した表記じゃないかと私は思っています。 ただし見やすいようにbillionならbillionで統一することは必要だと思います。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 大きな数字ってわかり難いですよね。 まず千単位に分けて考えたら判りやすいと思いますよ。 1,000 thousand (千) 1,000,000 million (百万) 1,000,000,000 billion (十億) 1,000,000,000,000 trillion (一兆) まず「14兆2,803億円」を数字で書いてみてください。 14,280,300,000,000 ですよね。 なので fourteen trillion and two hundred eighty billion and three hundred million yen. になるのでは。 ただ、1 trillion 単位くらいだと、trillionはあまり使わずに、何千何百何十billionと表すことがあります。
- m4691
- ベストアンサー率17% (7/39)
こんなん出てますけど?
- chinkachink
- ベストアンサー率25% (11/44)
英語では3桁ごとに区切るので・・・ 14,280,300,000,000yen ですね。 表記だけの問題ならこれで解決すると思います。読み方には自信がないのですが fourteen trillion and two hundred and eighty billion and three hundred million yenと読めばよいと思います。 但し上は米語です。英語では「兆」をbillion 「十億」をthousand millionと表記するようなので英語の場合の読み方は分かりません。
補足
ご回答ありがとうございました!!!実は、この数値は円グラフ上の数値で、14兆2,803億円をそのまま英語にするとどう書けばよいか悩んでいました。説明不足で本当にすいません! 14兆2,803億円 = 14,280billion 2,533億円 = 253billion この表示であっていますか? おしえていただけるととても助かります。 よろしくお願いします><
補足
ご回答ありがとうございます!!!補足が遅くなって申し訳ありません。実は、この数値は円グラフ上にかかれており、その場合、14兆2,803億円をどのように表示すればよいのか悩んでおりました。説明不足で申し訳ありません>< 14兆2,803億円 = 14,280billion 2,533億円 = 253billion なんていう表示で通じるのでしょうか・・・ もしお時間がありましたら、教えてください。 お願い致します。