- ベストアンサー
なんと読みますか?
アドレスにしたいのですが意味はなんですか?I Live My Life The Way
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 「私はそんな風に生きている」 と解釈していいように思います。 the wayのところに、that wayを使うのをよく見ますが、恐らく同じような意味になるんじゃないかなぁと・・・。
その他の回答 (4)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5
私に言わせれば、どう考えても意味が通じません。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4
すみません、言い忘れました。 I Live My Life The Way は、ちゃんとした文章ではないように思います。 どうも、「the way」が前の部分にちゃんとつながらないので、inやwith などの前置詞が必要な気がします。 ただ、あえて訳すと、ということで書きました。 どちらかと言うと、補足質問のthe wayの使い方が正しい気がします。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3
#2です。 > The Way I Live My Lifeも同じ意味ですか? そうすると、 「私の生き方」 という、the way(道/方法/方向)を、後のI Live My Life(私が自分の人生を生きる)が説明する形になります。 I Live My Life The Way は文章、 The Way I Live My Life は1つの言葉になると思います。
- p-p
- ベストアンサー率35% (1977/5634)
回答No.1
私は その方法(やり方)で生きている 私はそのやり方で人生を送っている。
補足
The Way I Live My Lifeも同じ意味ですか?