- ベストアンサー
助けてください!
おはようございます! 簡単な文章なのですが、OPENの意味がイマイチ掴めないので、どなたかご教示願えないでしょうか? I wanted to see/hear if you would be open to A using your image? 私のイラストをAという会社が使いたいそうで、上の文章をメールで送ってきたのですが、訳は 「私は、Aがあなたのイメージを使用することを認めるかどうか確かめたいのです」 ぐらいの意味で良いのでしょうか?openがよくわかりません。 大変初歩的な質問ですが、教えていただけると幸いです。どうかよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
あなたの解釈でよいと考えます。 この場合の open は、著作権の公開の意味です。実際の契約では使用許諾という言葉を使います。特許関連などでは、別な言葉の開示(disclose)なども使います。 要は、特定の会社に、使用を認める意図があるかどうかの質問ですね。もしすでに他の会社に open している場合もあるでしょうし。いずれにせよ、勝手には使えませんから契約することになるでしょうね。
その他の回答 (2)
- shiremono
- ベストアンサー率70% (187/267)
質問者さんの理解で問題ないと思います。 (open) の意味については、下の用法があてはまると思います。 If you are (open) to suggestions or ideas, you are ready and willing to consider or accept them. ( COBUILD 英英辞典)
お礼
ありがとうございました!!よくわかりました。
- ganncyann27
- ベストアンサー率32% (199/607)
「私は、あなたがあなたのイメージを使用することでAにオープンであるかどうか見たかったですか、聞きたかったですか?」 オープンは そのままの意味でいいのではないでしょうか?
お礼
その訳は・・・ちょっと違うんじゃないでしょうか。ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました!!使用権許諾、まさにそうですね。なるほど~