• ベストアンサー

英文に訳してください

下記の文章を英文に訳していただきたいです。 尚、一応ビジネス文章です。 先日、あなたのSHOPを訪れたときに大変感動を いたしました。 そこで、是非日本でもあなたのSHOPのようなお店 を開店させたいと考え、メールを送りました。 私はあなたから商品等を仕入れたいと考えております。 それが可能でしたら、日本での代理店として運営して いきたいと考えております。 もし、可能でしたら、あなたが取り扱っておられる 商品の卸値(価格表)を送付していただけないで しょうか。 ぜひ、あなたからのいいお返事をお待ちしています。 以上の文章を宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • neil_2112
  • ベストアンサー率73% (196/268)
回答No.2

Dear sir; Visiting your shop the other day was quite an impressive experience to me, and by now I have made up mind to open a new shop like yours here in Japan. I would really like to start up a business relationship with you as a buyer and, hopefully in due course, I expect myself running my shop as your agent in Japan. I appreciate it very much if you could send me your dealer price list to me. I am looking forward to hearing good news from you. Sincerely; Kitty-girl

kitty-girl
質問者

お礼

この文章を早速そのまま使用させていただくことに しました。 大変助かりました。有難うございます。

その他の回答 (2)

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

 ビジネス文書なら、 ┌───────────┐ │        (Date) │ 日付け │ Dear Sirs,     │ 大文字、複数、コンマ(又は : )が必要 │           │  ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ │ … … …      │ │ … … …      │ │           │ │  Yours faithfully, │ 右詰めで、この結語で、最後にコンマが必要 │           │  ̄ ̄ ̄   ̄ ̄ ̄ ̄   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ │     Sigunature │ (自署、及びタイプ) │      Typed   │ (自署、及びタイプ) └───────────┘ Yours sincerely (Sincerely yours)は、同輩間で Yours respectfully          官庁の役人、召使から主人へ Yours faithfully           目上、会社、未知の人から商用で  

kitty-girl
質問者

お礼

英文のビジネス文章を作成したことがなかったので この方式は大変約にたちました。 有難うございました。

  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.1

    先日、あなたのSHOPを訪れたときに大変感動を いたしました。   そこで、是非日本でもあなたのSHOPのようなお店 を開店させたいと考え、メールを送りました。     Dear FFFFF,   I was very impressed the other day when I visited your shop.   And I think I wish to open a shop like yours at any cost, and send this mail.     私はあなたから商品等を仕入れたいと考えております。   それが可能でしたら、日本での代理店として運営して いきたいと考えております。     I think I would like to stock goods etc. from you.   If this hope can be accepted, I think I will be managing my shop as your agency in Japan.     もし、可能でしたら、あなたが取り扱っておられる 商品の卸値(価格表)を送付していただけないで しょうか。     If possible, please teach and send me a list of the wholesale prices of the goods you deal.     ぜひ、あなたからのいいお返事をお待ちしています。     I am looking forward to hearing a good answer from you.      Sincerely      kitty-girl  

kitty-girl
質問者

お礼

ご丁寧に英文を作成してくださって有難う ございます。 助かりました!!

関連するQ&A