• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ビジネス 英文)

個人事業主がアメリカの会社に個人輸入卸売取引の許可を尋ねるメールを作成したい

このQ&Aのポイント
  • 個人事業主がアメリカの会社に卸売取引の許可を尋ねるメールの英文を作成したい
  • 個人事業主がアメリカの会社に取引可能かどうかを尋ねるメールの英文を作成したい
  • 個人事業主がアメリカの会社に取引の許可を尋ねるメールの英文を作成したい

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

> お世話になります。 > 日本でインターネットショップを経営している○○と申します。 > 法人ではなく個人事業ですが、御社との取引可能でしょうか? 【英訳】 Nice to meet you. My name is ○○. I am self-employed, and manage an online shopping website in Japan. 【和訳】 はじめまして。私は○○(名前)と申します。 個人事業主で、日本でオンラインショッピングサイトを運営しています。 【英訳】 I am really interested in your products/items, so would like to build business partnership with your company, is it possible? 【和訳】 私は、あなたの商品/グッズにとても興味を持っていて、御社と取引をしたいと思っております。可能でしょうか? 【英訳】 I am looking forward to hearing from you soon. 【和訳】 あなたからのお早目のお返事をお待ちしています。 【英訳】 Warm regards, 【和訳】 よろしくお願いします。 ○○(名前) <補足の説明>-------------------------------------- ■ Nice to meet you. My name is ○○.  I am self-employed, and manage an online shopping website in Japan. 初めての問い合わせでしょうから、「お世話になります」ではなく、「はじめまして」にしています。「法人ではなく個人事業主」の箇所は、「私は個人事業主で~」としました。 ■ I am really interested in your products/items, so would like to build business partnership  with your company, is it possible? お相手の法人の商品を気に入って取引をされたいと思われたのでしょうから、そのニュアンスの英文を追記しました。この一言で、お相手もよりポジティブに受け取ってくれると思います。 ■ products/items どのような商品なのかで変わります。工業製品・電化製品なら products を、アパレル・雑貨・文具・ファッション小物などなら items 。いずれかを使ってください。

123purin321
質問者

補足

☆大変解り易くご丁寧な英文説明、心より感謝します。 products/items のご説明も本当にありがたいです。 -------------------- もう1点よろしいでしょうか? 2009.4.1開業 と付け加える場合、opening a business で良いでしょうか? 御教示頂けたら幸いです。

その他の回答 (1)

回答No.2

> もう1点よろしいでしょうか? > > 2009.4.1開業 > > と付け加える場合、opening a business で良いでしょうか? > 御教示頂けたら幸いです。 冒頭の箇所に付け加えると良いですね。 【英訳】 Nice to meet you. My name is ○○. I am self-employed, and have been managing an online shopping website since 2009 April 1 2009 in Japan. 【和訳】 はじめまして。私は○○(名前)と申します。 個人事業主で、2009年4月1日より日本でオンラインショッピングサイトを運営しています。 ↑ 開業ということですが法人化をされていないので、"2009年4月1日より"のニュアンスにしています。 また、年月日の箇所は、米国と英国で表記の順序が異なります。アメリカの商品とのこと、お相手が米国法人であれば上記(April 1 2009)のままで。英国法人の米国支社(おそらく違うと思いますが)であれば(1 April 2009)に差し替えてください。 Good Luck! ;)

123purin321
質問者

お礼

ありがとうございます! 勉強にもなりますし、本当に助かります。 アドバイス頂いた内容でチャレンジしてみます。 心よりお礼申し上げます☆

関連するQ&A