• ベストアンサー

どう書けばいいのでしょうか?

訳わかんなくなってしまいました。 どなたか、教えて又は直してください。 お願いします。 1)もし面接のチャンスがあれば、〇〇に行く予定です。 (行きます) If i have a chance, I will visit in 〇〇 for interview. If I have a chance to interwiew, I will visit in 〇〇. 2)やはり、ビザが無い事が一番の問題なのでしょうか?   ↑はどう訳せばいいでしょうか? 助けてください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.5

こんにちは。 1.「チャンスがもらえたら」と言う意味でgetを使った方がよいかもしれませんが、チャンスと言うより「面接してもらえたら」の方がよいのでは? また、面接を行ってくれる会社へ言うのであれば、#1の方のおっしゃるとおり、giveが適当かと思います。 あと、面接に行くをvisitは違和感ですので、goが良いのでは? If I can have an interview, I will be happy to go to ○○. If you could give me a chance, I would be very happy to visit you for an interview. (この場合は、面接相手のところまで出かけていく感じです。) とかでしょうか? 2.状況がわからないので、私の考えた範囲での英文になってしまいますが・・・。 Could it be a biggest problem that I need to obtain visa first to work for you? とかになりそうですが・・・。

daikichi-kichi
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私の状況からだとgiveの方が、しっくりきます。 やはりvisitは変ですよね。 ご指摘ありがとうございます。 ~happy to~って響き大好きです。 昔よく使ってたなーと、ふと懐かしく思いました。 是非、~I will be happy to go to ○○使わせていただきます。 あと状況の説明不足の中、訳していただいて助かりました。 また、私の質問を見かけましたら、アドバイスをお願いします。

その他の回答 (4)

回答No.4

2)やはり、ビザが無い事が一番の問題なのでしょうか? あとこれですね・・。 状況をある程度設定したうえで書かせてもらいますと、 Will it a problem that I have not got a visa with me? 一番というのはあえて訳しませんでした。問題かどうかが重要なので 。なんか大変そうですね・・・頑張ってください。またお役にたてたらうれしいです。

daikichi-kichi
質問者

お礼

2度目の回答ありがとうございます。 ↓で一緒にお礼を言えばよかったのですが、同じ方だとはつゆしらず・・・。 状況の説明不足の中、訳して頂いて本当に助かりました。 ほんと、大変です(+_+;) 私の語学力不足、痛感させられました。 また、何か有りましたらアドバイスおねがいします。

回答No.3

どのような状況ですか?目の前の人に話しかけてますか?それとも手紙等ですか? もし、口語的ならば、If I could have a chance to interview,I could go to ○○ for it. 文面に起こすならば、I could go to there for interview, if I could have good chance. ただ専門家ではないのであしからず。多少はスマートな言い回しかと思いまして・・・。

daikichi-kichi
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 文面上でのやり取りです。 本当に助かりました。 ちょっとみなさんのユーザー情報を拝見して、回答数の多さにビックリしてたら、poichoi200さんは登録されたばっかで・・・っていうか私への回答が最初で、ちょっと私の質問に回答する為に!?って勝手に思って、勝手にちょっぴり嬉しくなりました。 (勝手な想像してすみません)

回答No.2

質問からはいまひとつ状況が把握できないので、適切な訳になるかどうか分かりませんが 1)If there is an interview, I'll go to *** *** は会社名?学校?国? 2) Do you think the problem is that I don't have a visa ?

daikichi-kichi
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ***は国名です。 状況の説明不足なのに、訳して頂いて感謝してます。 本当に助かりました。

  • phoenix343
  • ベストアンサー率15% (296/1946)
回答No.1

詳しくないけど思ったことを言わせてもらうと、haveじゃないんじゃないかな?もう一度チャンスをくれという意味ならgiveだと思うなあ。If you'll give me a chance …ってな具合。 ビザを持つのは普通にhaveでいいかと思いますが。

daikichi-kichi
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そー言われてみれば、giveの方がしっくりきますね。 Give me a chance って、聞きますよね~恋愛とかで(笑)

関連するQ&A