• 締切済み

“音もなく流れる水は深い”をなるべく短く…

どなたか、ご教授ください。 “音もなく流れる水は深い”という言葉を、なるべく短くあらわせないでしょうか? 英語で“Still water runs deeply.”らしいのですが、これより短いものを教えていただきたいです。 言葉が違っていても、同じニュアンスでも探しております。 英字で表せれば、何語でもいいですので、宜しくお願いいたします。

みんなの回答

noname#122289
noname#122289
回答No.2

ドイツ語は Stille Wasser sind tief. シュティレ ヴァサ ズィント ティーフ 逆の意味、つまり「浅いところの水は早く流れる」だと究極の短い表現が日本語にあります。 「せをはやみ」 五文字!

noname#37852
noname#37852
回答No.1

>英語で“Still water runs deeply.” Googleで見ると、Still water runs deep. という記述もあります。 どっちなんでしょうね(どっちでもいいの??) いずれにしても、これで既に簡潔という気がいたしますが。 語呂も良い。 >英字で表せれば、何語でもいいですので アルファベットで表せれば何でもいいんですか? でも、だいたい同じような感じになってしまうと想像しますが。 少なくともロマンス語(ラテン系)だったら、考え方(構造)はそれほど変わらなそう。 単語の綴りなんかは、かえって長くなるかもしれません。 スペイン語だったらrunはcorriendoだし、deepはprofundoかな? deeplyはprofundamente? でも、フィンランド語とかアイスランド語とかだったらどうなるんでしょう・・・・?? アイスランド語はアルファベットがちょっと違うか。 ロマンス語の仲間も英語とは文字が少しだけ違いますが。