- ベストアンサー
Don't be stupid
Don't be stupid この表現を実際にどのような状況で使いましたか? あるいは聞きましたか? 私がこの表現をどこで使えるだろうという疑問です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Chicago243さんの質問は、Don't be stupid.というのは文法的には正しいのだろうが実際の会話で使われるかどうか疑問だと勝手に解釈します。 ネイティブの先生に聞いたら、普通に使うよとのことです。具体例までは聞かないでしまいました。
その他の回答 (2)
- ecoyan
- ベストアンサー率40% (68/166)
愚かなこと、した後必ず後悔するようなことをしようとした時に言われる言葉だと思います。 例えば、恋人と喧嘩して意固地になって、「いいわよ、私一人で歩いて帰るから」と夜中1時間以上もかけて家まで歩いて帰ろうとした時などに相手から「バカもいいかげんにしろよ」みたいな感じで Don't be stupid! と言われるでしょう。その他には、相手の言おうとしていることを全く理解しようとしない時、子供が言うことを聴かない時など、だと思います。 ----------------------------------------------- 以下はアルクの辞書に載っていた例文のコピーです。ニュアンスがつかめるのではないかと思います。 【用例・形-1】 That's totally stupid. : 《疑いを表して》全くばかげたことだ。 / I can't do stupid things. : みっともないことはできない。 / How stupid. : あほらしい。 / Sorry, that was a stupid thing to say. : ばかなことを言ってごめんなさい。 【用例・形】 Don't be silly. : そんなばかな!、ばかなことを言うんじゃない。、ばか言うなよ。、ふざけないでよ。、やあねえ。 / Don't be silly! I'm talking business! : ふざけたこと言うなよ!こっちは真面目に話してんだから。 / Don't be silly. How can we ski without snow. : そんなばかな。雪がないのにスキーができるわけないでしょ。 / "Are you afraid to be alone with me?" "That's silly!" : 「オレと二人っきりでいるのが怖いのか?」「何言ってんのよ!」(或いは、「あほらしい!」)←(私の訳です:))
お礼
色々調べて下さって大変参考になります。cragyなんかもこのような表現で使う事がありますよね。ありがとうございます。
補足
お礼のcragy->crazyでしたすいません。
- tooton
- ベストアンサー率16% (28/170)
Don't be stupid. は Don't be silly. と同じような意味で、「馬鹿なことをするな/言うな」となりますが、この様なことを言いたい場合に普通に使えると思います。聞いたことはありませんが、英語の教科書に載っていました。
お礼
意味的にはわかるんですけどね。使った時に相手がひかないかなとか、いろんな事を考えてしまうんですよ。状況にも因るでしょうけど。きつい言葉だから使うなようであれば口にする事はないでしょうし。とにかく有り難うございました。
お礼
普通につかわれるのですね。相手の気分をそんなに損ねないような時には使ってみるかも知れません。有り難うございました。